En los últimos años, se han llevado a cabo considerables cambios en la base normativa del sistema de fiscales y se ha reformado su estructura organizativa. | UN | وشهدت السنوات الماضية تغيرات هائلة على صعيد وضع المعايير في جهاز النيابة، مع إصلاح هيكله التنظيمي. |
Por su condición de componentes importantes del sistema de desarrollo de las Naciones Unidas, los organismos técnicos de las Naciones Unidas están cambiando considerablemente. | UN | ٦٨ - وقد أخذت الوكالات التقنية باﻷمم المتحدة، بوصفها مكونات هامة في جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، تتغير إلى حد كبير. |
En vista del éxito obtenido, el almacén de Pisa seguirá desempeñando su función central en el sistema de socorro en casos de emergencia de las Naciones Unidas. | UN | ونظرا لنجاح مخزن بيزا، ينبغي أن يظل محتفظا بمركزه الرئيسي في جهاز اﻹغاثة في حالات الطوارئ التابع لﻷمم المتحدة. |
Se organizaron 2 cursos prácticos sobre gestión de activos dirigidos a 41 agentes del Servicio de Policía del Sudán Meridional y oficiales de los servicios penitenciarios. | UN | عقدت حلقتا عمل بشأن إدارة الأصول لـ 41 موظفاً في جهاز الشرطة وجهاز السجون في جنوب السودان. |
Principales contribuyentes de recursos locales al sistema de las Naciones Unidas, 2009 | UN | المساهمون الرئيسيون بالموارد المحلية في جهاز الأمم المتحدة الإنمائي، 2009 |
:: Proporcionar capacitación, recursos y financiación al personal del sistema de justicia penal | UN | :: توفير التدريب والموارد والتمويل للعاملين في جهاز القضاء الجنائي |
:: Promover la administración y gestión óptimas del sistema de enseñanza. | UN | تشجيع التفوق الإداري والتنظيمي في جهاز التعليم. |
El sistema de coordinadores residentes se estableció posteriormente en 1995 para incluir a todas las organizaciones del sistema de desarrollo de las Naciones Unidas. | UN | وأنشئت شبكة المنسقين المقيمين في عام 1995 لتضم جميع المنظمات في جهاز الأمم المتحدة الإنمائي. |
El Gobierno de Transición sólo ha llevado a cabo algunas reformas limitadas del sistema de justicia y del sistema penitenciario. | UN | ولم تنفذ الحكومة الانتقالية سوى إصلاحات محدودة في جهاز القضاء والسجون. |
Facilitó detalles sobre la función del PNUD en el fortalecimiento de la coherencia dentro del sistema de desarrollo de las Naciones Unidas. | UN | وقدم تفاصيل عن دور البرنامج الإنمائي في تعزيز الاتساق في جهاز الأمم المتحدة الإنمائي. |
Lo hacen y eso hace subir los niveles de dopamina en las zonas activas del sistema de recompensa. | TED | فتقوم بذلك، وترتفع نسبة الدوبامين في نقاط الدوبامين في جهاز المكافأة الخاص بك. |
En Ucrania no hay impedimentos jurídicos ni administrativos para la mujer en el sistema de educación. | UN | ولا توجد في أوكرانيا أية عوائق قانونية أو إدارية أمام المرأة في جهاز التعليم. |
Deben organizarse programas de formación sobre las normas internacionales pertinentes para todos los profesionales que participan en el sistema de la justicia de menores. | UN | ويجب تنظيم برامج تدريبية حول المعايير الدولية ذات الصلة لجميع المهنيين العاملين في جهاز قضاء اﻷحداث. |
Algunas delegaciones estimaron que las directrices sobre la CTPD han demostrado su eficacia para fomentar esta modalidad de cooperación técnica en el sistema de desarrollo de las Naciones Unidas. | UN | ورأت بعض الوفود أن المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية أثبتت فعاليتها في تعزيز أسلوب هذا التعاون في جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
El Sr. AbuShalbak fue reenviado al centro de detención del Servicio General de Inteligencia en la calle Al-Ersal de Ramala. | UN | وقد أعيد السيد أبو شلبك إلى مركز الاحتجاز في جهاز الاستخبارات العامة في شارع الإرسال في رام الله. |
Aumentar la eficacia del programa de trabajo de la ONUDI y reforzar su contribución al sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo. | UN | تحسين فعالية برنامج عمل اليونيدو وتعزيز مساهمة المنظمة في جهاز الأمم المتحدة الإنمائي. |
Estos esfuerzos incluyen un conjunto de acciones de reforma institucional encaminadas a provocar cambios cuantitativos y cualitativos en el aparato estatal y en el desempeño de sus agentes. | UN | وتشمل تلك الجهود مجموعة إجراءات ﻹصلاح المؤسسات ترمي إلى إحداث تغييرات كمية ونوعية في جهاز الدولة ومهام أعوانها. |
En otras disciplinas de la ingeniería es posible tomar un componente corriente cualquiera y saber que es compatible con los que ya se están utilizando en un dispositivo. | UN | وفي ميادين هندسية أخرى، يمكن أخذ أي مكون من على الرف ومعرفة أنه يتواءم مع المكونات المستعملة أصلاً في جهاز ما. |
El número de mujeres contratadas en la administración de justicia ha aumentado de 78 en 2009 a 179 en 2013; | UN | رفع معدل تعيين النساء من 78 امرأة في عام 2009 إلى 179 امرأة في عام 2013 في جهاز القضاء؛ |
La reestructuración de la secretaría de los derechos humanos se logró mediante su consolidación en una Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos. | UN | إذ نُفذت عملية إعادة تشكيل أمانة حقوق اﻹنسان بدمجها في جهاز واحد هو مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان. |
Esta legislación establece las bases para una política pública de equidad y de igualdad mediante la incorporación de acciones afirmativas reflejadas en la creación sectorial en todas y cada área laboral del aparato estatal. | UN | ويضع هذا القانون الأسس لسياسة عامة تحقق العدالة والمساواة عن طريق اتخاذ إجراءات إيجابية تنعكس في مراعاة المنظور الجنساني في كل ميدان من ميادين العمل في جهاز الدولة. |
Es esencial que la Conferencia tenga éxito en esta tarea, especialmente en un momento en que se ha puesto en entredicho la validez del mecanismo multilateral de desarme. | UN | ونجاح المؤتمر في هذا المسعى مسألة حاسمة، ولا سيما في وقت يشهد عمليات تشكيك في جهاز نزع السلاح المتعدد الأطراف. |
Otra medida es la creación de un órgano judicial/fiscal especializado en la materia. Constituirá el primer nivel de coordinación, prevención e investigación. | UN | وثمة تدبير آخر يتمثل في جهاز قضائي/مالي متخصص في هذا المجال، وهو يشكل المستوى الأول من التنسيق والمكافحة والتحقيق. |
Principales cargos en el Servicio exterior ecuatoriano | UN | المناصب الرئيسية التي تقلدها في جهاز خارجية اﻹكوادور |
Dadas las muchas denuncias de corrupción en el poder judicial, el Presidente del Tribunal Supremo nombró a un comité para que escuchara las quejas, las investigara y formulara recomendaciones, y se ha creado un tribunal al efecto. | UN | ونظرا لانتشار مزاعم كثيرة بوجود حالات من الفساد في جهاز القضاء، فقد عيّن رئيس القضاة لجنة للاستماع للشكاوى والتحقيق فيها وإصدار توصيات بشأنها، وتم استحداث محكمة لذلك الغرض. |
Las disposiciones del presente artículo se aplicarán, mutatis mutandis, a la participación en un órgano subsidiario de Estados que no sean miembros del mismo. | UN | وتطبق أحكام هذه المادة، مع ما يلزم من تعديل، عند اشتراك دول في جهاز فرعي ليست عضواً فيه |