"في حالات عدم" - Translation from Arabic to Spanish

    • en casos de
        
    • en los casos de
        
    • en situaciones de
        
    • de los casos de
        
    • en los casos en que no
        
    • cuando no
        
    • en el caso de que no hubiera
        
    Entre el OIEA y las Naciones Unidas, los contactos más importantes se producen en casos de incumplimiento de acuerdos de salvaguardias. UN وأهم اتصالات تجرى بين الوكالة واﻷمم المتحدة هـــي التي تحدث في حالات عدم الامتثال لاتفاقات الضمانات.
    El Consejo tenía la intención de continuar la política existente de retener la asistencia económica en casos de incumplimiento y violación de las obligaciones. UN ويعتزم المجلس مواصلة السياسة الحالية التي تتلخص في حجب المساعدة الاقتصادية في حالات عدم الامتثال وخرق التعهدات.
    El Consejo de Seguridad es el principal responsable de mantener la paz y la seguridad internacionales en este sentido, y también en los casos de incumplimiento. UN ويتحمل مجلس الأمن المسؤولية الرئيسية عن صون السلم والأمن الدوليين في هذا الصدد، بما في ذلك في حالات عدم الامتثال.
    - Se fortalezcan las instituciones existentes encargadas de vigilar la aplicación de las reglamentaciones y las disposiciones acordadas y se negocien y apliquen sanciones en los casos de incumplimiento; UN ● أن تعزز المؤسسات القائمة لرصد تنفيذ اﻷنظمة والاجراءات المتفق عليها، وأن يتفق على جزاءات توقع في حالات عدم الامتثال وأن يتم إنفاذها؛
    Se trata de un proceso permanente que hace hincapié en la seguridad como medio de desempeñar la misión encomendada y alcanzar los objetivos operacionales en situaciones de inseguridad. UN وهذه عملية مستمرة تؤكد على الأمن بوصفه سبيلاً لتحقيق أداء المهمة الموكلة للمفوضية والأهداف التشغيلية في حالات عدم أمن.
    En particular, en el período que se examina ha habido un ligero aumento de los casos de falta de respuesta de los Estados, aunque ninguno ha entrañado un Estado de residencia ni un Estado proponente. UN وشهدت الفترة المشمولة بهذا التقرير، على وجه الخصوص، زيادة طفيفة في حالات عدم الاستجابة من طرف الدول، رغم أن الدول التي لم تستجب لم تكن دول إقامة أو صاحبة اقتراح بالإدراج في القائمة.
    La Convención tendrá gran utilidad en los casos en que no se haya concertado un acuerdo para regular el uso común de un curso de agua internacional. UN وتأتي الاتفاقية مفيدة للغاية في حالات عدم وجود اتفاق ينظم الاستخدام المشترك ﻷي مجرى مائي دولي.
    119. Pueden abonarse contribuciones en casos de discapacidad, desempleo o si se tiene a cargo a una persona discapacitada. UN ويجوز قيد الاشتراكات لحساب الأشخاص في حالات عدم قدرتهم على السداد أو البطالة أو رعاية شخص معوق.
    El Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares no contiene ninguna disposición relativa a los procedimientos que se han de seguir en casos de incumplimiento. UN لا تتضمن المعاهدة أي أحكام فيما يتعلق بالإجراءات الواجب اتباعها في حالات عدم الامتثال.
    Por lo tanto, sería conveniente examinar si la Conferencia de Examen podría remediar la situación estableciendo normas y procedimientos para la comunicación en casos de incumplimiento grave. UN ولذا قد يجدر النظر فيما إذا كان يمكن لمؤتمر استعراض المعاهدة معالجة الحالة بواسطة سن قواعد وإجراءات للإبلاغ في حالات عدم الامتثال الخطير.
    El Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares no contiene ninguna disposición relativa a los procedimientos que se han de seguir en casos de incumplimiento. UN لا تتضمن المعاهدة أي أحكام فيما يتعلق بالإجراءات الواجب اتباعها في حالات عدم الامتثال.
    Por lo tanto, sería conveniente examinar si la Conferencia de Examen podría remediar la situación estableciendo normas y procedimientos para la comunicación en casos de incumplimiento grave. UN ولذا قد يجدر النظر فيما إذا كان يمكن لمؤتمر استعراض المعاهدة معالجة الحالة بواسطة سن قواعد وإجراءات للإبلاغ في حالات عدم الامتثال الخطير.
    - Se fortalezcan las instituciones existentes encargadas de vigilar la aplicación de las reglamentaciones y las disposiciones acordadas y se negocien y apliquen sanciones en los casos de incumplimiento; UN ● أن تعزز المؤسسات القائمة لرصد تنفيذ اﻷنظمة والاجراءات المتفق عليها، وأن يتفق على جزاءات توقع في حالات عدم الامتثال وأن يتم إنفاذها؛
    En algunos de los principales tratados multilaterales de no proliferación, limitación de armamentos y desarme, como el TNP, el Consejo de Seguridad tiene la responsabilidad última en los casos de incumplimiento. UN ففي بعض المعاهدات الرئيسية المتعددة الأطراف لمنع الانتشار وتحديد الأسلحة ونزع السلاح، مثل معاهدة عدم الانتشار، يضطلع مجلس الأمن بالمسؤولية الرئيسية في حالات عدم الامتثال.
    El OIEA desempeña la función de supervisar las obligaciones relacionadas con la no proliferación, y las medidas que ha tomado el Organismo en los casos de incumplimiento han demostrado ser más que adecuadas. UN فالالتزامات بعدم الانتشار ترصدها الوكالة الدولية للطاقة الذرية، والأعمال التي تقوم بها الوكالة في حالات عدم الامتثال برهنت علي أنها أكثر من كافية.
    El OIEA desempeña la función de supervisar las obligaciones relacionadas con la no proliferación, y las medidas que ha tomado el Organismo en los casos de incumplimiento han demostrado ser más que adecuadas. UN فالالتزامات بعدم الانتشار ترصدها الوكالة الدولية للطاقة الذرية، والأعمال التي تقوم بها الوكالة في حالات عدم الامتثال برهنت علي أنها أكثر من كافية.
    En casi todos los Estados rige el derecho contractual o el derecho de las obligaciones, basados en la libertad de celebrar contratos y circunscritos a otras normas para brindar protección en situaciones de desigualdad, en que hubiera deshonestidad o se revelara información insuficiente. UN وتتوافر لدى معظم الدول قوانين تنظم التعاقد أو قانون التزامات يقوم على حرية التعاقد، مشفوع بقواعد إضافية تتوخى توفير الحماية في حالات عدم التكافؤ أو عدم الأمانة أو الإفصاح المنقوص.
    La reunión de estadísticas de género en ese contexto era muy importante y podía servir como instrumento de promoción de la protección social, incluso en situaciones de inestabilidad, cuando los recursos nacionales eran limitados. UN ويعد جمع الإحصاءات الجنسانية في ذلك السياق أمرا بالغ الأهمية ويمكن أن يكون بمثابة أداة للدعوة من أجل توفير الحماية الاجتماعية حتى في حالات عدم الاستقرار حين تكون الموارد الوطنية محدودة.
    Situaciones de emergencia y conflicto. Las infecciones de transmisión sexual y el VIH se difunden más rápidamente en situaciones de inestabilidad social y política, como los conflictos o los desplazamientos de población. UN 30 - حالات الطوارئ والصراعات: إن الالتهابات المنقولة بالاتصال الجنسي والإصابة بالفيروس تتفشى بسرعة أكبر في حالات عدم الاستقرار الاجتماعي والسياسي، مثل الصراعات أو تشرد السكان.
    450. En general, aunque no se ha registrado un aumento sustancial de los casos de indisciplina policial, se siguen comunicando infracciones por parte de la policía. UN 450- ويمكن القول بشكل عام إنه على الرغم من عدم تسجيل زيادة كبيرة في حالات عدم الانضباط في جهاز الشرطة، إلا أن هناك تقارير لا تزال تُسجَّل عن مخالفات يرتكبها أفراد الشرطة.
    En 20l3, el Grupo de Expertos prosiguió su investigación de los casos de incumplimiento y presuntas violaciones y presentó al Comité 10 informes sobre incidentes de ese tipo. UN 36 - وواصل الفريق تحقيقاته في حالات عدم الامتثال والانتهاكات المزعومة، وقدَّم 10 تقارير عن هذه الحالات إلى اللجنة في عام 2013.
    La mayoría de los Estados que respondieron comunicaron que realizaban esta verificación en el marco de acuerdos de cooperación con otros Estados, y algunos confirmaron que lo hacían incluso en los casos en que no estuvieran obligados a hacerlo. UN وقد أبلغت أكثرية الدول التي ردّت على الاستبيان بأنها سبق أن قامت بهذا التحقق في إطار اتفاقات التعاون مع دول أخرى، وبعضها أكّد هذه الممارسة حتى في حالات عدم وجود الالتزام ذي الصلة.
    Se consideró que este aspecto era crucial, especialmente cuando no hubiera informes del Estado. UN واعتُبر ذلك أمراً حاسماً، ولا سيما في حالات عدم وجود تقارير للدول.
    También es necesario que se examine más detenidamente la situación en que el demandante no estuviera de acuerdo con que se le pagara una indemnización alternativa, por ejemplo, en el caso de que no hubiera obtenido un ascenso. UN وقيل إن هناك حاجة أيضا إلى مزيد من النظر في تلك الحالة التي لا يوافق فيها المدعي على دفع تعويض بديل، وذلك في حالات عدم الترقية على سبيل المثال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more