Los miembros de las comunidades étnicamente discriminadas de Kosovo y Metohija están privados del derecho fundamental a la libertad de circulación. | UN | لقد سُلب أفراد الطوائف التي تتعرض للتمييز الإثني في كوسوفو وميتوهيا من الحق الأساسي المتمثل في حرية التنقل. |
En particular, corren peligro el derecho fundamental a la libertad de circulación y a elegir el lugar de residencia, así como el derecho a la vivienda. | UN | فيتعرض للخطر، بوجه خاص، الحق اﻷساسي في حرية التنقل واختيار مكان الاقامة فضلا عن الحق في السكن. |
Se impidió el acceso de observadores de la UNOMIG a la zona de entrenamiento en varias ocasiones, en violación del derecho de dichos observadores a la libertad de circulación. | UN | وقد مُنع مراقبو البعثة من الدخول الى منطقة التدريب في عدة مناسبات، وهو ما يعد إخلالا بحقهم في حرية التنقل. |
Toda persona tiene derecho a circular libremente y a elegir su residencia en el territorio de un Estado. | UN | " ١- لكل فرد حق في حرية التنقل وفي اختيار محل إقامته داخل حدود الدولة. |
La ley también les reconoce el derecho a la libre circulación y a la elección del lugar de residencia, y regula el derecho de voto y la cuestión del servicio militar. | UN | وينص القانون أيضاً على الحق في حرية التنقل واختيار محل اﻹقامة وينظم حق التصويت ومسألة الخدمة العسكرية. |
El artículo 5 prohíbe menoscabar los derechos y las libertades reconocidos y emprender actividades o realizar actos encaminados a la destrucción del derecho a la libertad de circulación. | UN | وتستبعد المادة ٥ مباشرة الحقوق والحريات اﻷخرى لمباشرة أي نشاط أو القيام بأي عمل يهدف إلى إهدار الحق في حرية التنقل. |
Mujeres y hombres tienen los mismos derechos a la libertad de circulación y a la elección del lugar de residencia. | UN | ولهما نفس الحقوق في حرية التنقل وفي اختيار محل اﻹقامة. |
Estudio sobre el derecho a la libertad de circulación: proyecto de decisión | UN | دراسة بشأن الحق في حرية التنقل: مشروع مقرر |
Al adoptarlas y mantenerlas en vigor, la República Eslovaca ha atentado contra el derecho de la autora a la libertad de circulación y residencia. | UN | والجمهورية السلوفاكية، إذ اعتمدت هذين القرارين وأقرّت سريانهما، تكون قد انتهكت حق صاحبة البلاغ في حرية التنقل والإقامة. |
Al adoptarlas y mantenerlas en vigor, la República Eslovaca ha atentado contra el derecho de la autora a la libertad de circulación y residencia. | UN | والجمهورية السلوفاكية، إذ اعتمدت هذين القرارين وأقرّت سريانهما، تكون قد انتهكت حق صاحبة البلاغ في حرية التنقل والإقامة. |
Por consiguiente, la negativa no constituyó una intromisión en el derecho del autor a la libertad de circulación. | UN | وبناء عليه، لم يكن الرفض يشكل تدخلاً في حق صاحب البلاغ في حرية التنقل. |
El Estado Parte debería respetar el derecho a la libertad de circulación garantizado en el artículo 12. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تحترم الحق في حرية التنقل الذي تكفله المادة 12. |
xi) Salvaguardar el derecho de la mujer y la niña a la libertad de circulación, expresión y asociación. | UN | ' 11` حماية حق المرأة والفتاة في حرية التنقل والتعبير والتجمع. |
Según el autor, el control administrativo sólo sirve para garantizar el control policial sobre el derecho del ex preso a la libertad de circulación. 9.12. | UN | وحسب صاحب الشكوى، ليس الهدف من المراقبة الإدارية سوى مصادرة الشرطة لحق المعتقل السابق في حرية التنقل. |
Esas restricciones son incompatibles con el derecho a la libertad de circulación, que se incluye en los derechos humanos. | UN | وتتنافى هذه القيود مع الحق في حرية التنقل الذي تكفله حقوق الإنسان. |
Toda persona, sin distinción de sexo, tiene derecho a circular libremente por todo el territorio del país y a residir en cualquier parte de ese territorio. | UN | ولكل فرد، بغض النظر عن نوع جنسه، الحق في حرية التنقل داخل إقليم البلد واﻹقامة في أي مكان منه. |
Derecho a circular libremente y derecho a la vida privada y la protección de la familia | UN | الحق في حرية التنقل والحق في الحياة الخاصة وفي حماية الأسرة |
En opinión del orador, esta disposición restringe excesivamente el derecho de los ciudadanos a la libre circulación. | UN | ورأى أن هذا النص يقيﱢد بشكل مفرط حق المواطنين في حرية التنقل. |
:: El derecho de todos los congoleños a la libertad de movimiento, expresión y pensamiento | UN | :: منح جميع الكونغوليين الحق في حرية التنقل والاتصال والتفكير. |
Este artículo reconoce el derecho de las personas con discapacidad a la libertad de desplazamiento y de elección del lugar de residencia, así como a una nacionalidad. | UN | تقر هذه المادة بحق الأشخاص ذوي الإعاقة في حرية التنقل وحرية اختيار إقامتهم والحصول على جنسية. |
En el Gabón no se priva a nadie de su derecho de libertad de circulación dentro del país. | UN | ولا أحد في غابون يُحرم من حقه في حرية التنقل داخل البلاد. |
5. El derecho de circular libremente se relaciona con todo el territorio de un Estado, incluidas todas las partes de los Estados federales. | UN | 5- وينطبق الحق في حرية التنقل على إقليم الدولة المعنية كله، بما في ذلك جميع أنحاء الدول الاتحادية. |
B. Derecho de desplazarse libremente y escoger | UN | باء- الحق في حرية التنقل وحرية اختيـــار مكــان |
También se ocupa de la cuestión conexa de la libertad de circulación en la Ribera Occidental y ofrece recomendaciones al Consejo. | UN | كما تتناول المسألة المتصلة بذلك والمتمثلة في حرية التنقل في الضفة الغربية، وتقدم توصياتها إلى المجلس. |
170. El derecho a la libertad de movimientos en el país y a la libertad de elegir un lugar de residencia dentro del mismo está consagrado en el párrafo 1 del artículo 27 de la Constitución. | UN | ٠٧١- تنص الفقرة ١ من المادة ٧٢ من الدستور على الحق في حرية التنقل في البلاد وعلى حرية اختيار محل الاقامة داخلها. |
Según el informe, se han logrado progresos en la libertad de circulación y en la situación de seguridad. | UN | ووفقا للتقرير، تحقق تحسن في حرية التنقل وكذلك في الحالة الأمنية. |
En los últimos tres años no ha habido discriminación contra la mujer en el goce de sus derechos de libertad de movimiento y elección de residencia. | UN | وخلال السنوات الثلاث الماضية، لم يكن ثمة أي تمييز ضد المرأة من حيث إعمال حقها في حرية التنقل واختيار مكان الإقامة. |