En Kivu del Norte y Kivu del Sur, así como en las provincias de Ecuador, Kasai Oriental y Kasai Occidental, Bandundu y Kinshasa, se ha observado un aumento en la incidencia de los actos de violencia sexual cometidos por civiles. | UN | ولوحظت زيادة في حوادث العنف الجنسي بواسطة المدنيين في كل من كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية فضلا عن مقاطعات الاستوائية وكاساي الغربية والشرقية وباندوندو وكينشاسا. |
A la Comisión también le preocupan los desproporcionados efectos que tienen para los refugiados palestinos las demoliciones, los asentamientos y la expansión de los asentamientos, así como el considerable aumento registrado en 2012 de los actos de violencia perpetrados por los colonos. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً من الأثر غير المتناسب الذي يصيب اللاجئين الفلسطينيين بسبب أعمال الهدم وإقامة المستوطنات وتوسيعها، ومن حدوث زيادة كبيرة في عام 2012 في حوادث العنف الذي يرتكبه المستوطنون. |
Al igual que en muchos otros países afectados por conflictos, todavía reina la impunidad en los casos de violencia sexual y doméstica cometidos contra mujeres y niñas. | UN | فعلى غرار الحاصل في الكثير من البلدان الأخرى المتأثرة بالصراعات، ما زال الجناة يفلتون من العدالة في حوادث العنف الجنسي والعنف المنزلي المرتكبة ضد النساء والفتيات. |
En el primer trimestre de 2011 hubo un incremento de los incidentes violentos y se intensificaron las tensiones en la Ribera Occidental, incluida Jerusalén Oriental. | UN | وشهد الربع الأول من عام 2011 زيادة في حوادث العنف وتصاعدا في التوترات في الضفة الغربية، بما في ذلك القدس الشرقية. |
Ha participado cada vez más en la puesta en práctica de la separación de las fuerzas a lo largo de la línea de cesación del fuego y ha intervenido activamente en las investigaciones de los incidentes de violencia. | UN | وشاركت بصورة متزايدة في تنفيذ فصل القوات على امتداد خط وقف إطلاق النار، وشاركت أيضا في التحقيق في حوادث العنف. |
Se toma nota también del nombramiento de una comisión para investigar acerca de la violencia relacionada con las elecciones. | UN | ويُلاحظ أيضا تعيين لجنة للتحقيق في حوادث العنف المتصلة بالانتخابات. |
Para aprovechar el potencial y la capacidad de actuar de los jóvenes y evitar su estigmatización y manipulación en incidentes violentos y actividades delictivas, será imprescindible proporcionarles preparación para la vida y una educación de calidad y apoyar su contribución activa a una sociedad sin violencia. | UN | ومن أجل الاستفادة من دور الشباب وإمكاناتهم، ومنع وصمهم والتلاعب بهم في حوادث العنف والأنشطة الإجرامية، سيلزم تمكينهم بالمهارات الحياتية والتعليم الجيد، ودعم مساهمتهم الفاعلة في مجتمع خال من العنف. |
Entre los días 11 de julio y 13 de octubre de 2014 al menos 3.677 civiles resultaron muertos y 5.816 heridos en incidentes de violencia armada y terrorismo. | UN | ففي الفترة الممتدة من 11 تموز/يوليه إلى 13 تشرين الأول/أكتوبر، قُتل ما لا يقل عن 677 3 مدنيا وأصيب 816 5 آخرين بجروح في حوادث العنف المسلح والإرهاب. |
Asegurar la investigación y el enjuiciamiento eficaces de los actos de violencia contra niños | UN | سادساً- ضمان فعالية التحقيقات والمقاضاة في حوادث العنف ضد الأطفال سابعاً- |
VI. Asegurar la investigación y el enjuiciamiento eficaces de los actos de violencia contra niños | UN | المقابلات الشخصية. سادساً- ضمان فعالية التحقيقات والمقاضاة في حوادث العنف ضد الأطفال |
VI. Asegurar que se investiguen y persigan eficazmente los actos de violencia contra niños | UN | سادسا - ضمان فعالية التحقيقات والمقاضاة في حوادث العنف ضد الأطفال |
VI. Asegurar que se investiguen y persigan eficazmente los actos de violencia contra niños | UN | سادسا - ضمان فعالية التحقيقات والمقاضاة في حوادث العنف ضد الأطفال |
d) Conciban y patrocinen programas sostenibles de prevención y tratamiento del abuso del alcohol y otras sustancias, en vista de la frecuente concurrencia del abuso de esas otras sustancias en los casos de violencia contra la mujer; | UN | (د) تصميم ورعاية برامج مستدامة لمنع تعاطي الكحول وسائر مواد الإدمان وعلاجه، بالنظر إلى الوجود المتكرر لعامل تعاطي مواد الإدمان في حوادث العنف ضد المرأة؛ |
d) Diseñen y patrocinen programas sostenibles de prevención y tratamiento del alcoholismo y otras adicciones, en vista de que la adicción a sustancias es muy presente en los casos de violencia contra la mujer; | UN | " (د) تصميم ورعاية برامج مستدامة لمنع تعاطي الكحول وسائر مواد الإدمان وعلاجه، بالنظر إلى الوجود المتكرر لعامل تعاطي مواد الإدمان في حوادث العنف ضد المرأة؛ |
d) Diseñen y patrocinen programas sostenibles de prevención y tratamiento del alcoholismo y otras adicciones, en vista de que la adicción a sustancias está muy presente en los casos de violencia contra la mujer; | UN | (د) تصميم ورعاية برامج مستدامة لمنع تعاطي الكحول وسائر مواد الإدمان وعلاجه، بالنظر إلى الوجود المتكرر لعامل تعاطي مواد الإدمان في حوادث العنف ضد المرأة؛ |
El Gobierno también ha tratado de frenar el aumento reciente de los incidentes violentos entre grupos de practicantes de artes marciales. | UN | 10 - كما بذلت الحكومة جهودا لكبح التصاعد الأخير في حوادث العنف بين مجموعات ممارسي فنون الرياضة القتالية. |
Se observó un aumento de los incidentes violentos a través de la frontera sirio-libanesa. | UN | 4 - وطرأت زيادة في حوادث العنف عبر الحدود اللبنانية - السورية. |
Sin embargo, algunas organizaciones políticas importantes estimaron que tanto el número como el mandato de los observadores debería ampliarse, de manera que pudieran desempeñar una función más activa y eficaz para controlar e investigar la violencia, inclusive para examinar las investigaciones gubernamentales de los incidentes de violencia. | UN | بيد أنه كان من رأي بعض المنظمات السياسية الهامة أنه ينبغي زيادة عدد المراقبين وتوسيع نطاق ولايتهم على السواء، حتى يتمكنوا من أداء دور أكثر نشاطا وفعالية في رصد العنف والتحقيق فيه، بما في ذلك دراسة التحقيقات الحكومية في حوادث العنف. |
En los “Procedimientos de la Policía para resolver incidentes de violencia en el hogar” se exponen el papel y las responsabilidades de los oficiales de la policía que se ocupan de los incidentes de violencia en el hogar así como el sistema de remisión de víctimas a lugares de refugio. | UN | ويبين المنشور المعنون " اﻹجراءات التي تتبعها القوة في معالجة حوادث العنف العائلي " ، دور أفراد الشرطة الذين ينظرون في حوادث العنف العائلي والمسؤوليات التي يضطلعون بها، فضلا عن ترتيبات اﻹحالة إلى أماكن اللجوء. |
Se toma nota también del nombramiento de una comisión para investigar acerca de la violencia relacionada con las elecciones. | UN | ويُلاحظ أيضا تعيين لجنة للتحقيق في حوادث العنف المتصلة بالانتخابات. |
Durante el período que abarca el informe, 12 civiles y dos milicianos abjasios han muerto, y 20 civiles y cinco milicianos abjasios han resultado heridos en incidentes violentos en Abjasia en los que hubo dos civiles georgianos muertos y uno herido. | UN | وخلال الفترة التي يتناولها التقرير، قتل اثنان من أفراد الميلشيا اﻷبخازية و١٢ من المدنيين، وأصيب بجراح خمسة من أفراد الميلشيا اﻷبخازية و ٢٠ من المدنيين في حوادث العنف التي وقعت في أبخازيا، بينما قتل مدنيان وأصيب آخر من أبناء جورجيا. |
La Oficina del Gabinete también ha emprendido una campaña de " Información sobre la asistencia que se puede prestar en incidentes de violencia entre los cónyuges " : reúne información sobre las organizaciones que se ocupan de las víctimas de la violencia entre cónyuges y la transmite a los funcionarios interesados por Internet y otros canales de comunicación. | UN | وقد بدأ أيضا مكتب مجلس الوزراء برنامج " المعلومات المتعلقة بالمساعدة المقدمة في حوادث العنف بين الزوجين " ، الذي يجمع المعلومات المتعلقة بالمنظمات المعنية التي تتعامل مع ضحايا العنف بين الزوجين ويوفر المعلومات للمسؤولين المعنيين عن طريق شبكة الإنترنت والقنوات الأخرى. |
Pregunta si también se ha registrado un aumento de casos de violencia en el hogar y de cuántos de estos casos se ocupan la legislación actual y las enmiendas propuestas al Código de Familia y al Código Penal ¿Se enmendará la definición de violencia en el hogar en los códigos para incluir la intimidación, el acoso continuo, las restricciones impuestas en contra de la voluntad de la víctima, o el acecho? | UN | وسألت عما إذا كانت هناك أيضا زيادة في حوادث العنف المنزلي، وعن كيفية معالجة حالات العنف المنزلي عن طريق كل من القانون الساري والتعديلات المقترحة لقانون الأسرة وقانون العقوبات. |
Las actividades de capacitación para la policía incluyen sensibilidad en materia de género, cursos prácticos sobre abuso de personas de edad, e investigación de incidentes de violencia familiar. | UN | وتشمل المبادرات التدريبية للشرطة الحساسية الجنسية، وحلقات عمل بشأن إساءة معاملة كبار السن، والتحقيق في حوادث العنف اﻷسري. |
La ley otorga a la policía funciones específicas en los incidentes de violencia doméstica, como la obligación de ayudar a las denunciantes a acceder a un tratamiento médico y a recoger sus pertenencias personales. | UN | ويسند القانون إلى الشرطة واجبات محددة في حوادث العنف المنزلي، بما في ذلك واجب مساعدة المشتكية على تلقّي العلاج الطبي وجمع ممتلكاتها الشخصية؛ |
Ese procedimiento también ayuda a la policía en las investigaciones de los casos de violencia en el hogar. | UN | وأضافت قائلة إن هذه العملية تساعد الشرطة أيضا في حالات التحقيق في حوادث العنف المنزلي. |