Su propia delegación está completamente al día en sus pagos y espera continuar haciendo a tiempo sus pagos en los años próximos. | UN | وأضاف أن وفده أوفى بجميع التزاماته حتى اﻵن وأنه يأمل أن يستمر في تسديد اشتراكاته للسنوات القادمة في حينها. |
La información ha de proporcionarse a tiempo para que puedan adoptarse medidas. | UN | ويجب توفير المعلومات في حينها كيما يتسنى اتخاذ اﻹجراء اللازم. |
Habrá que tener en cuenta las consecuencias de dichas solicitudes en materia de recursos y la capacidad para atenderlas oportunamente. | UN | ولا بد من مراعاة اﻵثار المترتبة على هذه الطلبات في الموارد والطاقات اللازمة للاستجابة لها في حينها. |
Se informó oportunamente a las fuerzas de la UNIKOM sobre el incidente. | UN | هذا وقد تم إبلاغ قوات اليونيكوم بتلك الحادثة في حينها. |
Por consiguiente, se había visto afectada la capacidad de tramitar puntualmente las prestaciones. | UN | ومن ثم، فقد أثر هذا سلبا على تجهيز الاستحقاقات في حينها. |
Es esencial que todos los Estados Miembros paguen sus cuotas íntegra, puntual e incondicionalmente. | UN | ويلزم أن تسدد جميع الدول الأعضاء اشتراكاتها بالكامل في حينها ودون شروط. |
Eso facilitará las cosas para que yo, como Presidente, pueda asegurarme de que mi país pague de manera oportuna y en su totalidad. | UN | وهذا سيسهل عملي بوصفي رئيسا للجمهورية في ضمان سداد بلدي للمبالغ المستحقة عليه في حينها وبالكامل. |
Por tanto, la construcción podría comenzar a tiempo y no sería necesario prorratear una parte de los gastos de construcción entre los Estados Miembros en 2006. | UN | ويمكن تبعا لذلك أن تبدأ أشغال البناء في حينها ولن يتعين على الدول دفع قسط مقرر من تكاليف البناء في عام 2006. |
Si las conciliaciones no se realizan en el momento oportuno, quizás los errores no se detecten a tiempo. | UN | وقد يؤدي عدم القيام بالتسويات في حينها إلى عدم الكشف عن الأخطاء في الوقت المناسب. |
Se entregaron a tiempo los 14 documentos previos al período de sesiones y los 41 documentos de sesión | UN | قدمت جميع ورقات الاجتماع الـ 14 لما قبل الدورة وورقات الاجتماع الـ 41 في حينها |
Algunos Estados Miembros alegan que tienen dificultades para pagar sus cuotas íntegramente y a tiempo. | UN | وتزعم بعض الدول اﻷعضاء أنها تصادف مصاعب في تسديد اشتراكاتها المقررة في حينها وبالكامل. |
Observó que en la Cumbre se habían adoptado decisiones importantes e instó a que se aplicaran oportunamente todos los programas del COMESA. | UN | ولاحظ الرئيس موي أن مؤتمر القمة اتخذ مقررات هامة، ثم دعا إلى تنفيذ جميع برامج السوق المشتركة في حينها. |
No obstante, la OSSI observa que, debido a la planificación inadecuada, las habilitaciones no se expidieron oportunamente, lo que dio por resultado el exceso de gastos. | UN | بيد أن المكتب لاحظ أن هذه المخصصات، وبسبب التخطيط غير الكافي، لم تصرَف في حينها الأمر الذي أدى إلى تجاوزات في النفقات. |
Además, el PNUD debe prestar atención oportunamente a cualquier diferencia en las reconciliaciones trimestrales y aplicar una base de comparación consistente. | UN | كذلك ينبغي أن يتابع البرنامج أية فروق في التسويات الربع سنوية في حينها وأن يطبق أساسا متسقا للمقارنة. |
La creación propuesta de seis nuevos puestos serviría para hacer frente al aumento del volumen de trabajo y permitiría procesar puntualmente las transacciones contables. | UN | ومن شأن الإنشاء المقترح لست وظائف جديدة أن يستجيب للزيادة في عبء العمل وأن يسمح بتجهيز المعاملات المحاسبية في حينها. |
Por lo tanto, es indispensable que los Estados Miembros paguen sus cuotas íntegra y puntualmente y sin condiciones. | UN | ولذلك لا مناص من أن تسدد الدول الأعضاء اشتراكاتها المقررة كاملة في حينها بدون شروط. |
Hizo hincapié en que, para el cumplimiento de sus funciones, era necesario que la documentación se distribuyera puntualmente a fin de que los órganos pertinentes pudieran analizarla. | UN | واستهدافا ﻷداء مسؤوليتها، أكدت اللجنة الحاجة إلى توزيع الوثائق في حينها من أجل قيام الهيئات ذات الصلة بتحليلها. |
Inste a los Estados Miembros a seguir esforzándose en pagar puntual e íntegramente y sin condiciones las sumas que adeudan | UN | يدعو الدول الأعضاء إلى مواصلة جهودها الرامية إلى سداد المبالغ المستحقة عليها في حينها وبالكامل ودون شروط. |
Haciendo hincapié en la importancia de llevar a cabo todas las actividades preparatorias del Décimo Congreso de manera oportuna y concertada, | UN | وإذ تشدد على أهمية الاضطلاع بجميع اﻷنشطة التحضيرية للمؤتمر العاشر في حينها وعلى نحو متسق، |
El Gobierno de Etiopía paga sus cuotas a su debido tiempo. | UN | واختتم قائلا إن حكومته تدفع أنصبتها في حينها. |
El Canadá apoya el fortalecimiento de la capacidad de las Naciones Unidas para reunir y analizar, en forma oportuna, la información vinculada con sus funciones relacionadas con la paz y la seguridad. | UN | وتؤيد كندا تعزيز قدرة اﻷمم المتحدة على جمع وتحليل المعلومات في حينها فيما يتعلق بما تؤديه من مهام في مجال السلام واﻷمن. |
Se indicó que las propuestas que en él figuraban eran oportunas y merecían un detenido examen. | UN | وجرى تبيان أن الاقتراحات الواردة في ورقة العمل إنما قد جاءت في حينها وتستحق النظر المدقﱢق. |
Los medios de información regionales ahora tienen acceso, en tiempo real, a material de información y de otro tipo a través del Centro de Noticias de las Naciones Unidas en la Web. | UN | وتتاح الآن معلومات ومواد أخرى في حينها لوسائط الإعلام الإقليمية عن طريق مركز أنباء الأمم المتحدة على الشبكة. |
Es preciso responder a esa situación grave y darle una solución adecuada y oportuna. | UN | ولا بد من التصدي لهذه الحالة الخطيرة ومعالجتها بالشكل المناسب في حينها. |
La Junta recomendó que la función de conciliación bancaria se realizara de forma oportuna. | UN | أوصى المجلس بتنفيذ مهمة التسويات المصرفية في حينها |
iii) Fortalezca la capacidad para proporcionar análisis macroeconómicos generales en el momento oportuno, de ser necesario mediante el redespliegue de los recursos; | UN | `3` تعزيز القدرة على توفير التحاليل الاقتصادية الكلية العالمية في حينها وذلك من خلال إعادة تخصيص الموارد عند الضرورة؛ |
Varias de las medidas que había estudiado anteriormente se vincularán a la puntualidad de los pagos de las cuotas. | UN | وسيكون عدد من التدابير التي سبق أن نظرت فيها اللجنة مرهونا بتسديد الاشتراكات المقررة في حينها. |
:: Procesamiento oportuno y eficaz de las transacciones financieras para que puedan prepararse informes financieros precisos y oportunos | UN | :: تجهيز آني وفعال للمعاملات المالية بغية السماح بإصدار بيانات مالية دقيقة في حينها |