Su Gobierno cree que el objetivo de proporcionar una cobertura universal de salud debería incorporarse en la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | وأعربت عن اعتقاد حكومتها بأنه ينبغي إدراج هدف توفير التغطية الصحية الشاملة للجميع في خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Un objetivo por sí mismo y una cuestión intersectorial: incluyamos el tema del género en la agenda para el desarrollo después de 2015 | UN | هدف قائم بذاته ومسألة شاملة لعدة قطاعات: دعونا ندرج موضوع العلاقة بين الجنسين في خطة التنمية لما بعد عام 2015 |
Su delegación ha apoyado que se incluyera un objetivo independiente sobre el estado de derecho en la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | وأعربت عن تأييد وفد بلدها، من ثم، لجعل سيادة القانون هدفا قائما بذاته في خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Una perspectiva tan restrictiva se está considerando incluso en el marco de los debates sobre la educación de la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | ويجرى النظر في هذا النهج الذي يخضع لتفسير ضيق حتى في سياق المناقشات المتعلقة بالتعليم في خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
El documento final deberá ser exhaustivo y ambicioso y deberá hacer aportaciones positivas a la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | ودعا إلى أن تكون نتائج المؤتمر شاملة وطموحة وأن تقدم إسهاما إيجابياً في خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
en la agenda para el desarrollo después de 2015 se debería seguir prestando especial atención a estas cuestiones. | UN | وينبغي مواصلة الاهتمام بهذه المسائل على سبيل الأولوية في خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Era necesario tener en cuenta todas esas cuestiones, que pese a depender de su contexto específico, debían incluirse en la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | وينبغي أن تؤخذ جميع تلك المسائل في الحسبان، وأن تدرج في خطة التنمية لما بعد عام 2015 على الرغم من سياق طابعها الخاص. |
en la agenda para el desarrollo después de 2015 la educación para la acción será un elemento clave. | UN | ويوجد في خطة التنمية لما بعد عام 2015 عنصر أساسي يتعلق بالتثقيف من أجل العمل. |
A la organización le gustaría que se abordasen plenamente estos asuntos en la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | وترغب المنظمة في أن تتم معالجة هذه القضايا بشكل كامل في خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Sostenibilidad ambiental para el bienestar humano en la agenda para el desarrollo después de 2015** | UN | الاستدامة البيئية من أجل رفاهية الإنسان في خطة التنمية لما بعد عام 2015 |
El Director del Instituto forma parte del Grupo Consultivo para la Consulta Mundial sobre las Formas de Hacer Frente a las Desigualdades en la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | ومدير المعهد هو عضو في الفريق الاستشاري للمشاورة العالمية بشأن معالجة أوجه عدم المساواة في خطة التنمية لما بعد عام 2015 |
En el informe también figuran recomendaciones para reforzar la función de la cultura en la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | ويتضمن التقرير أيضا توصيات لتعزيز دور الثقافة في خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Importancia de la educación en la agenda para el desarrollo después de 2015 | UN | ثالثا - أهمية التعليم في خطة التنمية لما بعد عام 2015 |
En varios aspectos, el derecho a la educación y el derecho al desarrollo se refuerzan mutuamente, lo que debería tenerse en cuenta en la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | ومن عدة نواح، يعزز الحق في التعليم والحق في التنمية الواحد منهما الآخر، وينبغي أن يؤخذ هذا في الاعتبار في خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Eso se ha de tener en cuenta en la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | ويجب أن يؤخذ ذلك في الاعتبار في خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
C. Desarrollo agrícola y seguridad alimentaria en la agenda para el desarrollo después de 2015 | UN | جيم - التنمية الزراعية والأمن الغذائي في خطة التنمية لما بعد عام 2015 |
Es preciso asimismo asegurar que se fije un nuevo objetivo sobre los barrios marginales en la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | ولا بد كذلك من كفالة تحديد غاية جديدة بشأن الأحياء الفقيرة في خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Ha llegado el momento de que los Estados Miembros consideren hacer de la migración y de los migrantes una parte explícita de la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | وقد حان الوقت لأن تنظر الدول الأعضاء في إدماج الهجرة والمهاجرين صراحة في خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Por el contrario, deben incorporar los objetivos delineados en el Programa de Acción a la agenda para el desarrollo después de 2015 de forma específica y continua. | UN | وعليها بدلا من ذلك أن تدمج الأهداف الواردة في برنامج العمل في خطة التنمية لما بعد عام 2015 بصورة محددة وعلى نحو متواصل. |
También solicitó el apoyo de los Estados miembros para garantizar que la cuestión de los desplazamientos se incluyera en la agenda de desarrollo para después de 2015. | UN | ووجه نداءً أيضاً من أجل الحصول على الدعم من الدول الأعضاء بهدف ضمان إدراج عنصر التشرد في خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Es indispensable que se incorpore una comprensión más amplia del progreso en la agenda para después de 2015. | UN | ومن الجوهري أن يدرج في خطة التنمية لما بعد عام 2015 فهم أوسع للتقدم. |
La organización está trabajando en la elaboración de una agenda posterior a los Objetivos de Desarrollo del Milenio, en particular en la redacción de una declaración de la infancia y la juventud para la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | تسعى المنظمة إلى وضع خطة للتنمية لما بعد الأهداف الإنمائية للألفية، وتحديدا إلى صياغة إعلان بشأن الأطفال والشباب في خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
También se insistió en la importancia de que las cuestiones relacionadas con el estado de derecho, la seguridad y la justicia se tuvieran en cuenta en la agenda de desarrollo después de 2015. | UN | وشُدِّد أيضاً على أهمية مراعاة مسائل سيادة القانون والأمن والعدالة في خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Con ese fin, la Relatora Especial recomienda la inclusión de una protección social adaptada a los niños en la agenda de desarrollo posterior a 2015. | UN | ولهذا الغرض توصي المقررة الخاصة بدمج مسألة الحماية الاجتماعية المراعية للطفل في خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Las preocupaciones de los jóvenes deben ser una parte fundamental de la agenda para después de 2015. | UN | وينبغي أن تشغل شواغل الشباب مكانة محورية في خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Creemos que el crecimiento inclusivo y la erradicación de la pobreza deben ser los ejes de la agenda de desarrollo para después de 2015; | UN | ونرى أنه ينبغي أن يكون النمو الشامل والقضاء على الفقر محط التركيز الرئيسي في خطة التنمية لما بعد عام 2015؛ |
Inclusión de las cuestiones relativas a la DDTS en la agenda de desarrollo con posterioridad a 2015 | UN | إدراج قضايا التصحر وتدهور الأراضي والجفاف في خطة التنمية لما بعد 2015 |
Otro observó que era importante llegar a un equilibrio adecuado entre la exhaustividad y la especificidad a fin de no sobrecargar o ampliar excesivamente el programa de desarrollo después de 2015 y reducir así la especificidad que había constituido un aspecto útil e importante de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وذكر بلد آخر أنه من المهم تحقيق التوازن بالشكل السليم بين الاستفاضة والتحديد تجنباً لأي حشو زائد أو مط لا لزوم له في خطة التنمية لما بعد عام 2015 وبالتالي تفاديا لتقويض جانب مفيد وهام من الأهداف الإنمائية للألفية ألا وهو ما تتسم به من تحديد. |
La tercera mesa redonda temática de alto nivel estuvo dedicada a las prioridades de los países en desarrollo sin litoral en el marco para el desarrollo después de 2015. | UN | 22 - وتناولت المائدة المستديرة المواضيعية الرفيعة المستوى الثالثة أولويات البلدان النامية غير الساحلية في خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Esto también será importante para asegurar que la agenda para el desarrollo después de 2015 y los objetivos de desarrollo sostenible tomen en consideración las prioridades y preocupaciones de África. | UN | وسيكون لذلك أهميته في ضمان مراعاة أولويات أفريقيا وشواغلها في خطة التنمية لما بعد عام 2015 وفي أهداف التنمية المستدامة. |
En su informe, el Relator Especial se refirió a las novedades relacionadas con la agenda para el desarrollo después de 2015, analizó los objetivos educativos y recomendó estrategias de aplicación con especial atención a la acción a nivel nacional. | UN | وسلط هذا التقرير الضوء على التطورات الأخيرة في خطة التنمية لما بعد عام 2015 وقدم تحليلاً لأهداف تعليمية واستراتيجيات تنفيذية، مع التركيز على الإجراءات على المستوى الوطني. |