"في خيارات" - Translation from Arabic to Spanish

    • opciones
        
    • posibilidades
        
    • de los posibles medios para
        
    • modalidades
        
    Otras opciones para arribar a una solución fuera de ese marco no serían ni prudentes ni prácticas . UN وسيكون التفكير في خيارات أخرى للتوصل إلى حل خارج هذا اﻹطار، غير حصيف أو عملي.
    También habían acordado examinar opciones que ampliaran, profundizaran y aceleraran la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados. UN ووافقوا على النظر في خيارات من شأنها توسيع نطاق المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون وتعميقها وتسريعها.
    También habían acordado examinar opciones que ampliaran, profundizaran y aceleraran la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados. UN ووافقوا على النظر في خيارات من شأنها توسيع نطاق المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون وتعميقها وتسريعها.
    La Secretaría debería estudiar la cuestión en más detalle y considerar las posibles opciones. UN وينبغي أن تواصل الأمانة العامة استقصاء هذا الأمر والنظر في خيارات بديلة.
    Por lo tanto, se deberían considerar otras posibilidades para que el Comité aproveche al máximo su tiempo en los dos períodos ordinarios de sesiones. UN ولذا فإنه لا بد من التفكير في خيارات أخرى للعمل على أن تستخدم اللجنة وقتها استخداما رشيدا خلال دورتيها العاديتين.
    A ese respecto, pueden presentarse diversas opciones, que merecen ser estudiadas con atención. UN وفي ذلك الصدد، يمكن النظر في خيارات مختلفة تجدر دراستها بعناية.
    Es preciso considerar opciones logísticas y en materia de recursos, incluida la contratación externa de algunos elementos del plan de trabajo; UN ويتعين النظر في خيارات تتعلق بالموارد والسوقيات، بما في ذلك الاستعانة بالمصادر الخارجية للاضطلاع ببعض عناصر خطة العمل؛
    En parte ello se debe a la brecha generacional en las opciones educacionales y de carrera de los hombres y las mujeres. UN وجزء من السبب في ذلك هو الفجوة بين الأجيال في خيارات الرجال وخيارات النساء فيما يتعلق بالتعليم والتطور الوظيفي.
    La Conferencia General podría entonces examinar las opciones relativas al Acuerdo de Cooperación y decidir el curso futuro. UN وبإمكان المؤتمر العام عندئذ أن ينظر في خيارات بشأن اتفاق التعاون ويحدد الاتجاه في المستقبل.
    Si la situación se agravara seriamente, quizás el Consejo podría optar por volver a examinar otras opciones, incluido el establecimiento de una fuerza operativa marítima. UN وفي حال وقوع تدهور خطير في الحالة، قد يرتئي المجلس النظر مجددا في خيارات أخرى، بما في ذلك فرقة عمل بحرية.
    Se están considerando opciones a largo plazo para reforzar o rediseñar el puerto. UN ويجري النظر في خيارات طويلة الأمد لتعزيز الميناء أو إعادة تصميمه.
    Se están examinando opciones alternativas de participación adicional. UN ويجري النظر في خيارات بديلة لمزيد من المشاركة.
    Evaluaremos el cumplimiento de los acuerdos internacionales sobre medio ambiente y estudiaremos las opciones existentes para mejorarlo. UN وسنقدر الالتزام بالاتفاقات البيئية الدولية وننظر في خيارات تعزيز هذا الالتزام.
    Los distintos criterios de financiación empleados para las opciones de oferta y demanda parecen ser una barrera importante. UN ويشكل اختلاف معايير التمويل في خيارات العرض والطلب عقبة هامة على ما يبدو.
    En este capítulo se describen algunos de los problemas generales que presumiblemente afectarán las opciones de adaptación y mitigación expuestas en los capítulos anteriores. UN يصف هذا الفصل بعض القضايا الشاملة لعدة قطاعات المحتمل أن تؤثر في خيارات التكيف والتخفيف المعروضة في الفصول السابقة.
    La compraventa de las emisiones se ha convertido en un instrumento esencial en las opciones normativas de los gobiernos para hacer frente a la amenaza del cambio climático. UN وقد برزت المعاملة التجارية للانبعاثات كأداة رئيسية في خيارات السياسة المتاحة للحكومات لمواجهة تهديد تغير المناخ.
    El análisis de la gestión de la deuda, conjuntamente con el comercio y la inversión, influyó en las opciones de política. UN وأثر تحليل كيفية إدارة الديون من منظور التجارة والاستثمار في خيارات السياسة العامة.
    Por lo tanto, a falta de una nueva estructura financiera, debían considerarse las opciones existentes en la esfera normativa. UN وهكذا وفي ظل غياب بنية مالية جديدة، ينبغي النظر في خيارات السياسات المتوافرة.
    El niño debía tener la posibilidad, de conformidad con su edad y madurez, de expresar su opinión sobre las opciones de colocación que prefiera. UN وينبغي أن تتاح للطفل بحسب سنه ومستوى نضجه إمكانية التعبير عن آرائه في خيارات الإيداع المفضلة لديه.
    ● Consideraría otras posibilidades para racionalizar sus procedimientos y acelerar el ritmo de sus deliberaciones; UN أن تنظر في خيارات أخرى لتبسيط إجراءاتها واﻹسراع بخطى مداولاتها؛
    * Examen de los posibles medios para promover el cumplimiento de la Convención UN النظر في خيارات لتعزيز الامتثال للاتفاقية
    Se han analizado las distintas opciones y modalidades de recuperación de datos en caso de catástrofe, en particular en lo tocante al centro de telecomunicaciones del sistema logístico y financiero y del sistema de gestión de programas. UN ٥٧ - وتم إعادة النظر في خيارات وأشكال تدارك الكوارث، لا سيما بالنسبة لنظام المالية ونظام إدارة البرامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more