Otras opciones para arribar a una solución fuera de ese marco no serían ni prudentes ni prácticas . | UN | وسيكون التفكير في خيارات أخرى للتوصل إلى حل خارج هذا اﻹطار، غير حصيف أو عملي. |
También habían acordado examinar opciones que ampliaran, profundizaran y aceleraran la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados. | UN | ووافقوا على النظر في خيارات من شأنها توسيع نطاق المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون وتعميقها وتسريعها. |
También habían acordado examinar opciones que ampliaran, profundizaran y aceleraran la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados. | UN | ووافقوا على النظر في خيارات من شأنها توسيع نطاق المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون وتعميقها وتسريعها. |
La Secretaría debería estudiar la cuestión en más detalle y considerar las posibles opciones. | UN | وينبغي أن تواصل الأمانة العامة استقصاء هذا الأمر والنظر في خيارات بديلة. |
Por lo tanto, se deberían considerar otras posibilidades para que el Comité aproveche al máximo su tiempo en los dos períodos ordinarios de sesiones. | UN | ولذا فإنه لا بد من التفكير في خيارات أخرى للعمل على أن تستخدم اللجنة وقتها استخداما رشيدا خلال دورتيها العاديتين. |
A ese respecto, pueden presentarse diversas opciones, que merecen ser estudiadas con atención. | UN | وفي ذلك الصدد، يمكن النظر في خيارات مختلفة تجدر دراستها بعناية. |
Es preciso considerar opciones logísticas y en materia de recursos, incluida la contratación externa de algunos elementos del plan de trabajo; | UN | ويتعين النظر في خيارات تتعلق بالموارد والسوقيات، بما في ذلك الاستعانة بالمصادر الخارجية للاضطلاع ببعض عناصر خطة العمل؛ |
En parte ello se debe a la brecha generacional en las opciones educacionales y de carrera de los hombres y las mujeres. | UN | وجزء من السبب في ذلك هو الفجوة بين الأجيال في خيارات الرجال وخيارات النساء فيما يتعلق بالتعليم والتطور الوظيفي. |
La Conferencia General podría entonces examinar las opciones relativas al Acuerdo de Cooperación y decidir el curso futuro. | UN | وبإمكان المؤتمر العام عندئذ أن ينظر في خيارات بشأن اتفاق التعاون ويحدد الاتجاه في المستقبل. |
Si la situación se agravara seriamente, quizás el Consejo podría optar por volver a examinar otras opciones, incluido el establecimiento de una fuerza operativa marítima. | UN | وفي حال وقوع تدهور خطير في الحالة، قد يرتئي المجلس النظر مجددا في خيارات أخرى، بما في ذلك فرقة عمل بحرية. |
Se están considerando opciones a largo plazo para reforzar o rediseñar el puerto. | UN | ويجري النظر في خيارات طويلة الأمد لتعزيز الميناء أو إعادة تصميمه. |
Se están examinando opciones alternativas de participación adicional. | UN | ويجري النظر في خيارات بديلة لمزيد من المشاركة. |
Evaluaremos el cumplimiento de los acuerdos internacionales sobre medio ambiente y estudiaremos las opciones existentes para mejorarlo. | UN | وسنقدر الالتزام بالاتفاقات البيئية الدولية وننظر في خيارات تعزيز هذا الالتزام. |
Los distintos criterios de financiación empleados para las opciones de oferta y demanda parecen ser una barrera importante. | UN | ويشكل اختلاف معايير التمويل في خيارات العرض والطلب عقبة هامة على ما يبدو. |
En este capítulo se describen algunos de los problemas generales que presumiblemente afectarán las opciones de adaptación y mitigación expuestas en los capítulos anteriores. | UN | يصف هذا الفصل بعض القضايا الشاملة لعدة قطاعات المحتمل أن تؤثر في خيارات التكيف والتخفيف المعروضة في الفصول السابقة. |
La compraventa de las emisiones se ha convertido en un instrumento esencial en las opciones normativas de los gobiernos para hacer frente a la amenaza del cambio climático. | UN | وقد برزت المعاملة التجارية للانبعاثات كأداة رئيسية في خيارات السياسة المتاحة للحكومات لمواجهة تهديد تغير المناخ. |
El análisis de la gestión de la deuda, conjuntamente con el comercio y la inversión, influyó en las opciones de política. | UN | وأثر تحليل كيفية إدارة الديون من منظور التجارة والاستثمار في خيارات السياسة العامة. |
Por lo tanto, a falta de una nueva estructura financiera, debían considerarse las opciones existentes en la esfera normativa. | UN | وهكذا وفي ظل غياب بنية مالية جديدة، ينبغي النظر في خيارات السياسات المتوافرة. |
El niño debía tener la posibilidad, de conformidad con su edad y madurez, de expresar su opinión sobre las opciones de colocación que prefiera. | UN | وينبغي أن تتاح للطفل بحسب سنه ومستوى نضجه إمكانية التعبير عن آرائه في خيارات الإيداع المفضلة لديه. |
● Consideraría otras posibilidades para racionalizar sus procedimientos y acelerar el ritmo de sus deliberaciones; | UN | أن تنظر في خيارات أخرى لتبسيط إجراءاتها واﻹسراع بخطى مداولاتها؛ |
* Examen de los posibles medios para promover el cumplimiento de la Convención | UN | النظر في خيارات لتعزيز الامتثال للاتفاقية |
Se han analizado las distintas opciones y modalidades de recuperación de datos en caso de catástrofe, en particular en lo tocante al centro de telecomunicaciones del sistema logístico y financiero y del sistema de gestión de programas. | UN | ٥٧ - وتم إعادة النظر في خيارات وأشكال تدارك الكوارث، لا سيما بالنسبة لنظام المالية ونظام إدارة البرامج. |