en esa época, parecía tener entre 5 y 6 años. Envíale un mensaje a Hugz | Open Subtitles | في ذاك الوقت ، تم وضعة بقائمة ما بين الخامسة والسادسة في العمر. |
En la edición de 1997 de la publicación mencionada anteriormente se destacó el riesgo que planteaba en esa época la apertura del sector | UN | وأبرز عدد الدراسة لعام 1997 المخاطر التي نشأت من خلال القطاع المالي في ذاك الوقت. |
La prueba aportada en esa declaración era general y el empleado indicó que se había perdido un informe escrito preparado en ese momento. | UN | وكان الدليل المقدم في شكل إفادة خطية مشفوعة بيمين عاماً في طبيعته وقد بين الموظف ضياع تقرير خطي أعد في ذاك الوقت. |
hace alrededor de ocho meses ella comenzó a sentirse mejor. El otro día iba sola conduciendo su vehículo, | TED | لنحو ثمانية أشهر مضت ، بدأت تشعر الان بالتحسن. وكانت تقود سيارتها في ذاك اليوم، |
Este es uno de los tipos de imágenes que estaban en ese capítulo. | TED | هذه، هذا النوع من الصور كانت في ذاك الفصل من الكتاب |
en aquel entonces, la consultora cohabitaba con un director de Matrix, con quien contrajo matrimonio al año siguiente. | UN | وكانت هذه السيدة في ذاك الحين تعاشر مدير فريق ماتريكس، الذي تزوجت منه في العام التالي. |
El total de las cuotas pendientes de pago para todas las operaciones de mantenimiento de la paz a esa fecha ascendía a 1.979,1 millones de dólares. | UN | وكان مجموع الاشتراكات المقررة غير المسددة لجميع عمليات حفظ السلام يبلغ في ذاك التاريخ 979.1 1 مليون دولار. |
Se preparó una nota en respuesta a la solicitud de la Comisión Consultiva, pero no se presentó en esa ocasión. | UN | وأعدت مذكرة استجابة لطلب اللجنة الاستشارية، غير أنها لم تقدم في ذاك الحين. |
El apoyo de la comunidad internacional en esa empresa podría sernos útil para fortalecer este enfoque. | UN | والدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي في ذاك المسعى يمكن أن يساعدنا في تعزيز هذا النهج. |
Nuevamente, Suiza, que es un nuevo miembro del Consejo, está intensificando sus esfuerzos en esa dirección. | UN | مرة أخرى تقوم سويسرا بصفتها عضو في المجلس بتعزيز جهودها في ذاك الاتجاه. |
Estoy seguro de que encontraremos una formulación que refleje bien este hecho en esa sección. | UN | وبالتالي، فأنا واثق من أن بوسعنا التوصل إلى صيغة إدراج هذه الحقيقة في ذاك الفرع. |
Varios participantes expresaron que era necesario fortalecer las actividades de creación de capacidad en esa materia. | UN | وأعرب مشاركون عدة عن ضرورة تعزيز جهود بناء القدرات في ذاك الصدد. |
De hecho, hay un hombre sin piernas que se sienta en esa caja y controla a este jugador de ajedrez. | TED | في الحقيقة ، هناك رجل بدون أرجل يجلس في ذاك الصندوق ويتحكم بلاعب الشطرنج هذا. |
El otro día, antes de que aparecieran esos hombres, me dijiste algo. | Open Subtitles | في ذاك اليوم, عندما جاؤا اولئك الرجال, قلت شيئاً لي |
Me hiciste sentir tan bien El otro día, te importaría repetirmelo? | Open Subtitles | جعلتني أشعر براحة كبيرة في ذاك اليوم، هل لديك مانع أن تفعلها ثانية؟ |
Mira, todo lo que tienes que hacer es escribirla en ese cuaderno. | Open Subtitles | و الآن ليس عليكِ إلّا أن تدوّنيها في ذاك الكتاب. |
¿No hubiera sido genial haber vivido en ese momento, ser testigo, ser uno de los primeros en hacer estos descubrimientos increíbles? | Open Subtitles | أما كان من الرائع أن نعيش في ذاك الوقت لنشهد أن نكون أول من نقوم بتلك الاكتشافات المذهلة؟ |
en aquel momento, el rápido crecimiento del número de misiles con (Sr. Dembisnki, Polonia) ojivas nucleares, con que se amenazaban entre sí las dos superpotencias, constituía una auténtica amenaza de guerra nuclear cuyas consecuencias eran incalculables para todo el mundo. | UN | في ذاك الوقت كان التزايد السريع في عدد القذائف ذات الرؤوس الحربية النووية التي وجهتها كل من الدولتين الكبريين ضد اﻷخرى يُشكل خطراً حقيقياً يهدد باندلاع حرب نووية لا تعرف آثارها على العالم بأسره. |
Otro, Essefa Maru, fue muerto en 1997; en aquel tiempo era el Presidente de la AEM. | UN | وفي عام 1997، قتل شخص آخر، هو إيسيفيه مارو الذي كان يشغل منصب مدير الرابطة في ذاك الوقت. |
El total de las cuotas pendientes de pago para todas las operaciones de mantenimiento de la paz a esa fecha ascendía a 1.299,6 millones de dólares. | UN | وكان مجموع الاشتراكات المقررة غير المسددة لجميع عمليات حفظ السلام يبلغ في ذاك التاريخ 299.6 1 مليون دولار. |
Lejísimos, así que tienes que seguir por ese camino sucio, ¿durante cuánto? | Open Subtitles | و هي طريق بعيدة الأمد لذا عليك الإستمرار في ذاك الطريق الترابي لحوالي ماذا؟ |
No es suficiente deplorar la impunidad que acompaña a la agresión y la explotación ilegal de los recursos naturales de ese país. | UN | ليس بكاف أن نستهجن الإفلات من العقاب الذي يصاحب العدوان والاستغلال غير المشروع لمصادر الثروة الطبيعية في ذاك البلد. |
Se trata de una anomalía histórica atribuible a la política errónea del Gobierno de apartheid consistente en presentar a Sudáfrica, en aquella, época como un Estado Miembro económicamente desarrollado. | UN | وهذا نشاز تاريخي يُعزى الى السياسة الضالة التي كانت تتبعها حكومة الفصل العنصري بقصد تقديم جنوب أفريقيا، في ذاك الوقت، بصورة الدولة العضو المتقدمة اقتصاديا. |
No obstante, el entonces Presidente Poplasen se negó a firmar la Ley, por lo cual aún no ha entrado en vigor. DEMOCRACIA | UN | غير أن السيد بوبلاسن الذي كان رئيسا في ذاك الوقت رفض توقيع القانون، ولذلك لم يدخل بعد حيز النفاذ. |