"في ساحة" - Translation from Arabic to Spanish

    • en el campo de
        
    • en la plaza
        
    • en el patio de
        
    • en el Monte
        
    • en el ámbito
        
    • en el teatro
        
    • en la plataforma
        
    • en una plaza
        
    • en la escena del
        
    • en la pista de
        
    • en un campo
        
    • de la Plaza
        
    • en un patio
        
    • en el complejo de
        
    • en una zona
        
    Vi entonces al Comandante Saboor, que yacía muerto en el campo de batalla. UN ثم رأيت القائد صبور بعد ما أردي قتيلا في ساحة المعركة.
    Entre los caídos en el campo de batalla también podrían contarse muchos menores de edad y todavía podrían quedar niños en las filas de la UFR. UN وربما سقط هناك أيضا عدد كبير من القاصرين من بين الضحايا في ساحة المعركة، ولربما ظل أطفال في صفوف اتحاد قوات المقاومة.
    Nueve meses después yo estaba pintando mensajes en la plaza Tahrir. La razón fue esta imagen que vi en mi feed de noticias. TED بعد 9 أشهر وجدت نفسي أرش رسائل في ساحة التحرير. وسبب هذا العمل هي الصورة التي وجدت في تغذيتي الإخبارية.
    Ahora veamos el equivalente en Londres en la plaza del Parlamento, el monumento a David Lloyd George, que tiene tres palabras: David Lloyd George. TED الآن مايوازي هذا في لندن في ساحة البرلمان وسترى أن نصب ديفيد لويد جورج يتضمن ثلاث كلمات: ديفيد لويد جورج.
    Podía estar en el patio de recreo y en Twitter al mismo tiempo. TED بإمكاني أن أكون في ساحة الألعاب وعلى توتير في ذات الوقت.
    En Rusia dicen que una rosa puede florecer incluso en el campo de batalla. Open Subtitles في روسيا يقولون ..أن حتى الورود يمكن أن تزهر في ساحة المعركة
    Y vosotros, amrines, nunca dejeis a un compañero en el campo de batalla, Open Subtitles أنتم أيها القوات البحرية لا تتركون أصدقائكم أبدًا في ساحة القتال
    ¿Si capturas a un forastero vivo, lo ejecutas en el campo de batalla? Open Subtitles عندما تقبض على مقاتلين أجانب أحياء، تقوم بإعدامهم في ساحة المعركة؟
    En 1781, morí en el campo de batalla, ahora he despertado 250 años después en una tierra que ya no reconozco... Open Subtitles في عام 1781 توفيت في ساحة المعركة ولقد استيقظت الآن بعد مرور 250 عاماً ..في أرض لا أعرفها
    Sí, pero como muchos hombres impulsados a logar éxito en el campo de batalla sus virtudes a menudo son igualadas por sus defectos. Open Subtitles نعم ، لكن كما هو الحال مع العديد من الرجال يدفعهم النجاح في ساحة المعركة فضائله دائمًا ما تُطابق عيوبه
    Nuestra primera exigencia es que construyan una estatua en la plaza central. Open Subtitles مطلبنا الأول : سوف تقومون بإنشاء تمثال في ساحة المدينة
    ¿Has notado las veletas en la plaza del centro? Siempre apuntan hacia el oeste. Open Subtitles هل لاحظت ان دليل اتجاه الريح في ساحة البلدة دائما يشير للغرب
    Esto ocurrió en la plaza Chemira Ne, en el norte de Teherán. UN وقد جد ذلك في ساحة شيميرا ني شمال طهران.
    Posteriormente, los manifestantes se concentraron en la plaza de la aldea. UN وعقد اجتماع حاشد في ساحة القرية فيما بعد.
    Si saltas en el patio de alguien, deberías dejarlos saber sobre eso. Open Subtitles أنت قوية في ساحة شخص ما عليك أن تخبريه بشأنه
    ¿Alguien le metió piedras en los pantalones en el patio de juegos? Open Subtitles هل احد قام بسحب ملابسه الداخلية السفلى في ساحة اللعب؟
    En otro incidente, un grupo de judíos que rezaban al pie de la Muralla Occidental debió ser evacuado del lugar cuando se inició un ataque con piedras contra la policía fronteriza apostada en el Monte del Templo. UN وفي حادث آخر، أجلي مصلون يهود من حائط المبكى عندما ألقيت الحجارة على أفراد شرطة الحدود وهم في ساحة الحرم الشريف.
    Lo haremos guiados por nuestra tradicional política en el ámbito multilateral, privilegiando el diálogo, el consenso y el respeto irrestricto al derecho internacional. UN وسوف نقوم بذلك بهدى من سياستنا التقليدية في ساحة التعددية: عن طريق تشجيع الحوار، وتوافق الآراء، والاحترام المطلق للقانون الدولي.
    Se ha sugerido que el sufrimiento podría ser relativamente limitado en el teatro táctico de la guerra. UN وقد قيل إن اﻵلام يمكن أن تكون محدودة نسبيا في ساحة الحرب التكتيكية.
    Ello permitirá realizar operaciones de cargamento y que los aviones comerciales permanezcan durante la noche en la plataforma de hangar. UN وسيسمح ذلك بتنفيذ عملية نقل البضائع وتمكين الطائرات التجارية من البقاء في ساحة المطار طوال الليل.
    El ataque tuvo lugar durante un acto celebrado por la Jihad Islámica en una plaza en el centro de la ciudad de Gaza, en el que participaron miles de personas. UN وقد وقع الهجوم خلال اجتماع شعبي نظمته الجهاد الاسلامي في ساحة في وسط مدينة غزة شارك فيه ألوف اﻷشخاص.
    Dejaste tu auto en la escena del crimen esta mañana. Se averió. Open Subtitles لقد تركت سيارتك في ساحة الجريمة هذا الصباح
    Vaya que luciste tu magia con el duque en la pista de baile. Open Subtitles بالتأكيد لقد حبكتي سحرٍِك على ذلك الدوق في ساحة الرقص
    Sr. presidente, nunca se ha capturado o dejado atrás en un campo de batalla a un SEAL, vivo o muerto. Open Subtitles سيدي الئيس، لم يُمسك بكتيبة بحرية من قبل أو تُركَت في ساحة المعركة سواء حيه أم ميته
    La UNMIL ha comenzado a trasladar gradualmente a su personal a su nueva sede en el edificio de la Plaza Panafricana en Monrovia. UN 80 - وشرعت البعثة في نقل أفرادها على مراحل إلى مقرها الجديد في المبنى الواقع في ساحة Pau-African Plaza بمنروفيا.
    El tubo estaba en un patio abierto y habían dejado al detenido amarrado allí toda la noche para que muriera de frío. UN وتقع الماسورة في ساحة مكشوفة، وظل المحتجز مربوطا بها طوال الليل لكي يموت من البرد.
    Su tumba, en donde se inscribió su nombre en chino, se encuentra actualmente en el complejo de la escuela del partido del Comité Municipal de Beijing. UN ولا يزال قبره، المحفور عليه اسمه بالصينية، موجود في ساحة مدرسة حزب لجنة بلدية بيجين.
    Bueno, vender drogas en una zona escolar es una acusación muy seria, Su Señoría. Open Subtitles بيع المخدرات في ساحة مدرسة هي تهمة خطيرة جداً يا حضرة القاضي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more