"في سبيلها" - Translation from Arabic to Spanish

    • en vías
        
    • en proceso
        
    • están
        
    • estaban
        
    • en curso
        
    • en el proceso
        
    • iniciado el proceso
        
    • en tramitación
        
    • estaba
        
    • en fase
        
    • encaminados a ese fin
        
    • por buen camino
        
    • Bendita sea
        
    Las estadísticas más reciente indican que Malasia está en vías de recuperación. UN وتشير آخر الأرقام إلى أن ماليزيا في سبيلها إلى الانتعاش.
    Se han logrado progresos muy alentadores, pues más de 142 países ya tienen un PAN o están en vías de elaborarlo. UN وتم إحراز تقدم مشجع للغاية إذ صار لدى ما يزيد عن ١٤٢ بلدا برامج عمل وطنية أو هي في سبيلها إلى وضعها.
    Cabe destacar que muchas de las cuestiones planteadas en el comunicado ya habían sido resueltas, o se encontraban en proceso de resolución, aun antes de que se distribuyera el documento. UN ومن الملاحظ أن كثيرا من المسائل المثارة في البلاغ قد حلﱠت بالفعل، أو هي في سبيلها إلى أن تحل، حتى قبل توزيع الوثيقة.
    Turquía se encuentra en proceso de ratificación del primer instrumento. UN وأعلن أن تركيا في سبيلها إلى التصديق على أول هذين الصكين.
    Muchos de esos cambios están empezando a aparecer ahora en los países en desarrollo. UN وكثير من هذه التغيرات في سبيلها إلى الظهور اﻵن في البلدان النامية.
    Los cuatro países en vías de adhesión se suman a la presente declaración. UN وتشترك البلدان اﻷربعة التي هي في سبيلها إلى الانضمام إلى الاتحاد في هذا اﻹعلان.
    En materia de exportación, prohibición total de exportar colmillos de marfil y otros trofeos procedentes de animales raros o en vías de desaparición. UN وفيما يتعلق بالتصدير، الحظر التام لتصدير العاج وغيره من نواتج الصيد التي مصدرها حيوانات نادرة أو في سبيلها الى الاختفاء.
    El número de Estados miembros participantes en la ITDB ha aumentado a 73 y otros Estados están en vías de adherirse. UN وازداد عدد الدول المشاركة في قاعدة البيانات ليبلغ 73 دولة، وهناك دول أخرى في سبيلها إلى الانضمام.
    Era urgentemente necesario resolver la cuestión de los arreglos contractuales, pues todas las organizaciones estaban en vías de cambiar sus instrumentos contractuales. UN وذكرت اللجنة أن حسم مسألة الترتيبات التعاقدية تقتضيه الضرورة الملحة، لأن جميع المنظمات في سبيلها إلى تغيير صكوكها التعاقدية.
    Convenimos en esforzarnos por facilitar y acelerar las negociaciones con los PMA en proceso de adhesión. UN ونوافق على العمل من أجل تسهيل المفاوضات مع البلدان التي في سبيلها إلى الانضمام والإسراع بها.
    Otros países de la región están en proceso de adhesión. UN وهناك بلدان أخرى في هذه المنطقة في سبيلها إلى الانضمام.
    El Gobierno de Kenya está en proceso de establecer la legislación interna adecuada para abordar las cuestiones relacionadas con el terrorismo. UN إن حكومة كينيا في سبيلها إلى تطبيق تشريع محلي ملائم لمواجهة الإرهاب والمسائل ذات الصلة.
    Muchos de esos cambios están empezando a aparecer ahora en los países en desarrollo. UN وكثير من هذه التغيرات في سبيلها إلى الظهور اﻵن في البلدان النامية.
    La mayoría de los países en desarrollo han aprobado o están elaborando leyes en materia de competencia y esa tendencia es constante. UN فقد اعتمدت غالبية البلدان النامية فعلاً، أنها في سبيلها إلى إعداد، قوانين متعلقة بالمنافسة، وما زال هذا الاتجاه مستمرا.
    Varios partidos políticos, así como el Parlamento y las autoridades locales, estaban introduciendo cuotas para la participación de mujeres. UN وثمة عدة أحزاب سياسية، فضلا عن البرلمان والسلطات المحلية، في سبيلها إلى تحديد حصص للنساء فيها.
    El estudio se ha terminado y su publicación está en curso. UN وقد وضعت الصيغة النهائية للدراسة وهي الآن في سبيلها إلى النشر.
    La Organización Marítima Internacional (OMI) se encuentra en el proceso de preparación de un plan estratégico para un período de seis años. UN كما أن المنظمة البحرية الدولية في سبيلها إلى وضع خطة استراتيجية لست سنوات.
    También instamos a todos los Estados que han iniciado el proceso de aceptación formal de las obligaciones de la Convención a que apliquen provisionalmente las disposiciones de la Convención. UN كما نناشد أيضا جميع الدول التي هي في سبيلها إلى إعلان قبولها رسمياً للالتزامات المنصوص عليها في الاتفاقية إلى أن تطبق بنود الاتفاقية بصورة مؤقتة.
    C. Proyectos en tramitación 14 - 15 5 UN جيم - المشاريع التي في سبيلها إلى التنفيذ ١٤-١٥ ٥
    El Tribunal estaba por terminar el informe final que se presentaría al donante. UN وكانت في سبيلها الى إنجاز التقرير الختامي لتقديمه الى البلد المانح.
    El resto de los países, excepto Turkmenistán, se encuentran en fase de adhesión. UN والبلدان المتبقية باستثناء تركمانستان، هي في سبيلها إلى الانضمام.
    18. Los programas de desarrollo alternativo y la cooperación internacional encaminados a ese fin deben: UN ٨١ - ينبغي مراعاة ما يلي في برامج التنمية البديلة والتعاون الدولي في سبيلها:
    Bhután va por buen camino para alcanzar la mayoría de los objetivos de desarrollo del Milenio [ODM], especialmente aquellos relacionados con los sectores de la salud y la educación. UN وبوتان في سبيلها لتحقيق معظم الأهداف الإنمائية للألفية، لا سيما الأهداف في قطاعي الصحة والتعليم.
    - Nancy... - Bendita sea. Open Subtitles لقد مضت في سبيلها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more