La Comisión había programado celebrar originalmente dos períodos de sesiones en Nueva York en los meses de abril y julio de 2000. | UN | وكانت اللجنة قد أدرجت في الأصل دورتين في نيويورك لعام 2000 في شهري نيسان/أبريل وتموز/يوليه. |
El pago de las subvenciones aprobadas debe hacerse efectivo en los meses de febrero y marzo de 2003. | UN | ومن المقرر أن تدفع المنح المعتمدة في شهري شباط/فبراير - آذار/مارس 2003. |
La falta de lluvias vitales que se esperaban en los meses de abril y mayo ha puesto su vida en peligro. | UN | فقد أدى انعدام الأمطار الحيوية التي كانت متوقعة في شهري نيسان/أبريل و أيار/مايو إلى تعريض حياتهم للخطر. |
Estos cursillos se desarrollaron durante los meses de septiembre y octubre y se dedicaron a los derechos fundamentales y a los derechos del niño. | UN | وعقدت حلقات العمل هذه في شهري أيلول/سبتمبر وتشرين الأول/أكتوبر وكرست لمسألتي الحقوق الأساسية وحقوق الطفل. |
El pago de las subvenciones aprobadas debe hacerse efectivo en los meses de febrero y marzo de 2004. | UN | ومن المقرر أن تصرف المنح المعتمدة في شهري شباط/فبراير - آذار/مارس 2004. |
El pago de las subvenciones aprobadas debe hacerse efectivo en los meses de febrero y marzo de 2005. | UN | ومن المقرر أن تصرف المنح المعتمدة في شهري شباط/فبراير - آذار/مارس 2005. |
El pago de las subvenciones aprobadas debe hacerse efectivo en los meses de febrero y marzo de 2005. | UN | ومن المقرر أن تصرف المنح المعتمدة في شهري شباط/فبراير - آذار/مارس 2005. |
Además, realizó una misión a Alemania en el mes de enero y otra a Marruecos en los meses de noviembre y diciembre. | UN | كما قام ببعثة إلى ألمانيا في شهر كانون الثاني/يناير وبعثتين إلى المغرب في شهري تشرين الثاني/نوفمبر وكانون الأول/ديسمبر. |
Estas personas fueron puestas en libertad en los meses de Shaabán y Ramadán de 1426 H. (2003) siguiendo instrucciones del Presidente de la República, después de que sus deudas pendientes hubiesen sido pagadas con cargo al erario público. | UN | من قبل اللجنة العليا الخاصة بتفقد أحوال السجون، وجرى الإفراج عنهم في شهري شعبان ورمضان ١٤٢٦هبتوجيهات رئيس الجمهورية بعد دفع الحقوق المستحقة عليهم من الخزانة العامة للدولة؛ |
en los meses de febrero y marzo la Junta celebró reuniones de presentación en todo Darfur con un gran número de partes interesadas incluidos funcionarios locales, desplazados internos y líderes de la sociedad civil. | UN | وقد عقد المجلس اجتماعات تمهيدية مع مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة في جميع أنحاء دارفور، بما في ذلك مسؤولون محليون ومشردون داخليا وقادة المجتمع المدني في شهري شباط/فبراير وآذار/مارس. |
El incidente se produjo después de otros dos incidentes similares en la misma zona ocurridos en los meses de mayo y junio, mencionados en mi informe anterior. | UN | ويأتي هذا الحادث بعد حادثين مماثلين وقعا في نفس المنطقة في شهري أيار/مايو وحزيران/يونيه، كما ذكرت في تقريري السابق. |
La tasa de retorno aumentó a 35.000 por mes y llegó a un máximo de 40.000 en los meses de enero y febrero de 1993. | UN | وارتفع معدل العودة الى ٠٠٠ ٣٥ شهريا بحلول شهر تشرين الثاني/نوفمبر ووصل ذروته، أي ٠٠٠ ٤٠، في شهري كانون الثاني/يناير وشباط/فبراير ١٩٩٣. |
En los procedimientos judiciales iniciados contra los cabezas rapadas responsables de la profanación del monumento conmemorativo de Buchenwald cometida el 23 de julio de 1994, la acusación fue formulada en los meses de agosto y septiembre de 1994. | UN | وصدرت في شهري آب/أغسطس وأيلول/سبتمبر ١٩٩٤ عريضة الاتهام ضد المسؤولين عن تدنيس النصب التذكاري في بوخنوالد الذي ارتكب في ٢٣ تموز/يوليه ١٩٩٤. |
Las cifras comparativas del número de vuelos y las toneladas de ayuda humanitaria entregadas en los meses de marzo y abril de los años 1993, 1994 y 1995 son las siguientes: | UN | وفيما يلي اﻷرقام المقارنة لعدد الرحلات الجوية وعدد أطنان اﻹغاثة اﻹنسانية المسلﱠمة في شهري آذار/مارس ونيسان/أبريل من كل من اﻷعوام ١٩٩٣ و ١٩٩٤ و ١٩٩٥: |
En la esfera de la salud, en los meses de mayo y junio del año en curso hubo un brote de infección enteroviral en Taiwán que atacó a los niños y dejó un saldo de 52 muertos y cientos de casos de complicaciones graves. | UN | وفي الميدان الصحي، تفشﱠى التهاب فيروسي معوي أصاب اﻷطفال في تايوان في شهري أيار/ مايو وحزيران/يونيه من هذه السنة، مما أدى إلى وفاة ٥٢ شخصا وإلى مضاعفات عند مئات من اﻷشخاص. |
Unidas a los procesamientos pedidos por el Fiscal en los meses de agosto y septiembre, estas medidas dieron como resultado un total de 25 procesamientos confirmados respecto de 36 personas. | UN | وأسفرت هذه اﻹجراءات، إلى جانب توجيه الاتهام من جانب المدعي العام إلى أشخاص آخرين في شهري آب/أغسطس وأيلول/سبتمبر، إلى ما مجموعه ٢٥ لائحة اتهام مؤكدة تشمل ٣٦ شخصا. |
Se calcula que el número de refugiados, unos 10.000 durante los meses de julio y agosto, es actualmente de 8.000. | UN | ويعتقد أن عدد اللاجئين، الذي يبلغ نحو 000 10 نسمة في شهري تموز/يوليه وآب/أغسطس، يبلغ حاليا نحو 000 8 نسمة. |
Las necesidades adicionales se debieron a que el número de observadores de policía destacados durante los meses de diciembre y febrero fue superior al previsto. | UN | نجمت الاحتياجات اﻹضافية عن الزيادة في عدد المراقبين من الشرطة الموجودين في الخدمة في شهري كانون اﻷول/ديسمبر وشباط/فبراير. |
También hubo motines populares y movimientos estudiantiles durante los meses de marzo y abril de 1962. Todo ello postergó las medidas tributarias de emergencia para época más propicia. | UN | كما جرت أفعال تمرد شعبي وحركات طلابية في شهري آذار/مارس ونيسان/أبريل ٢٦٩١ وكان من شأن ذلك أن تم تأجيل التدابير الطارئة إلى وقت تكون فيه اﻷوضاع مواتية. |
A ese respecto, acojo favorablemente el avance realizado hacia la reforma del sector de la seguridad en las dos reuniones especiales de donantes celebradas en Ginebra en abril y mayo. | UN | 21 - وفي هذا الشأن، أرحب بالتقدم المحرز في مجال إصلاح قطاع الأمن أثناء اجتماعين خاصين سبق عقدهما من جانب المانحين بجنيف في شهري نيسان/أبريل وأيار/مايو. |
Se prevé que los gastos de los meses de julio y agosto asciendan a 9.600 dólares. | UN | ومن المتوقع للنفقات في شهري تموز/يوليه وآب/أغسطس أن تصل الى ٦٠٠ ٩ دولار. |
Con el despliegue adicional previsto para los meses de agosto y septiembre de 1993, los efectivos de la Fuerza llegarán al nivel autorizado de 28.000 personas. | UN | وسيبلغ قوام القوة المستوى المأذون به وهو ٠٠٠ ٢٨ بعد القيام بعمليات الوزع الاضافية المخطط القيام بها في شهري آب/اغسطس وأيلول/سبتمبر ١٩٩٣. |
Varias delegaciones sugirieron que se estudiara la posibilidad de celebrar el período de sesiones en agosto y septiembre en los años de presupuesto. | UN | واقترح عدد من الوفود أن ينظر في امكانية عقد دورتها في شهري آب/أغسطس وأيلول/سبتمبر من السنوات التي توضع فيها الميزانية. |
La segunda ronda de distribución del cuestionario tuvo lugar en noviembre y diciembre de 2012, en español, francés e inglés. | UN | وجرى توزيع الاستبيان في جولة ثانية في شهري تشرين الثاني/نوفمبر وكانون الأول/ديسمبر 2012، باللغات الإنكليزية والإسبانية والفرنسية. |