"في صفوف القوات" - Translation from Arabic to Spanish

    • en las fuerzas
        
    • de las fuerzas
        
    • entre las fuerzas
        
    • para las fuerzas
        
    • en sus fuerzas
        
    • en fuerzas
        
    • por las fuerzas
        
    • a grupos
        
    Añadió que el Gobierno de Colombia había propuesto legislación para garantizar la no presencia de niños en las fuerzas armadas del país. UN وأضاف أن حكومة كولومبيا أدخلت تشريعا يكفل عدم وجود أطفال في صفوف القوات المسلحة للبلد.
    B. Potenciar la cultura de los derechos humanos en las fuerzas armadas UN باء - تعزيز ثقافة حقوق الإنسان في صفوف القوات المسلحة
    Malí ha designado a un oficial militar de alto grado para que examine cuestiones relativas a la mujer y los niños en las fuerzas armadas. UN وعينت مالي ضابطا عسكريا رفيع المستوى لبحث قضايا المرأة والطفل في صفوف القوات المسلحة.
    Sólo el Estado establece agrupaciones armadas legítimas y lo hace exclusivamente como parte de las fuerzas armadas y las fuerzas internas de la República de Armenia. UN وتنفرد الدولة دون غيرها بحق إنشاء وحدات عسكرية قانونية في صفوف القوات المسلحة والقوات الداخلية لجمهورية أرمينيا.
    Además, ha continuado con su labor de difusión, especialmente entre las fuerzas armadas y los portadores de armas. UN وكذلك تابعت بذل جهودها في نشر المعلومات المتعلقة بالقانون اﻹنساني، ولا سيما في صفوف القوات المسلحة وحمَلة السلاح.
    Las noticias de que algunos milicianos se han integrado en las fuerzas Armadas preocupan gravemente. UN ومما يدعو إلى بالغ القلق ورود أنباء تفيد بأن أفراد هذه الميليشيات قد أُدمجوا في صفوف القوات العسكرية.
    Alemania ha permitido el acceso de las mujeres a todas las trayectorias profesionales en las fuerzas armadas. UN وفتحت ألمانيا كل المسارات أمام النساء في صفوف القوات المسلحة.
    En la actualidad no hay pruebas tangibles de que existan niños en las fuerzas armadas del Gobierno, las Fuerzas Armadas Nacionales de Côte d ' Ivoire (FANCI). UN وليس هناك حاليا دليل ملموس على وجود أطفال في صفوف القوات المسلحة الحكومية، القوات المسلحة الوطنية لكوت ديفوار.
    :: Reunido información sobre la presencia de niños en las fuerzas o los grupos armados congoleños UN :: جمع معلومات عن وجود الأطفال في صفوف القوات أو الجماعات المسلحة الكونغولية
    Los menores de 18 años no podían ser reclutados en las fuerzas armadas ni ser sometidos a formación militar. UN فلا يجوز تجنيد الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة في صفوف القوات المسلحة أو إخضاعهم للتدريب العسكري.
    De hecho, los que siguen estando interesados y están capacitados para prestar servicio en las fuerzas armadas se han integrado en las fuerzas de Defensa del Pueblo de Uganda; UN وقد تم إدماج البعض ممن لديهم الاهتمام والأهلية للعمل في صفوف القوات المسلحة في قوة الدفاع الشعبية الأوغندية؛
    En la actualidad los separatistas trabajan intensamente para movilizar a los jóvenes georgianos e integrarlos en las " fuerzas armadas abjasias " . UN ويعكف الانفصاليون حاليا على بذل جهود مكثفة لتجنيد الشباب الجورجي في صفوف القوات المسلحة الأبخازية المزعومة.
    :: Los parámetros de la integración de los excombatientes en las fuerzas Armadas Centroafricanas siguen sin aclararse y es necesario abordarlos. UN :: ولا تزال بارامترات دمج المقاتلين السابقين في صفوف القوات المسلحة لأفريقيا الوسطى غير واضحة وتحتاج إلى أن تعالج.
    Reclutamiento y comandantes responsables en las fuerzas Democráticas UN التجنيد في صفوف القوات الديمقراطية لتحرير رواندا ومسؤولية القيادة عن ذلك
    vii) Se investigue y castigue a las personas alistadas en las fuerzas armadas o en las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas si cometen actos de violencia contra mujeres en el extranjero; UN ' 7` أن يخضع الأفراد الذين يخدمون في صفوف القوات المسلحة أو في عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة للتحقيق والعقاب على ما يرتكبوه من أفعال عنف ضد المرأة في الخارج؛
    Los oficiales de reclutamiento no pueden inscribir a una persona en las fuerzas regulares a menos que tengan pleno convencimiento de que la persona que quiere inscribirse entiende las condiciones generales del compromiso y desea alistarse. UN ولا يمكن للضابط المسؤول عن التجنيد تسجيل أي شخص في صفوف القوات النظامية ما لم يقتنع بأن الشخص المعني على اطلاع بالشروط العامة للتجنيد ولديه الرغبة في الالتحاق بالقوات المسلحة.
    :: Comunicación al Ministerio de Defensa, en coordinación con el Equipo Internacional de Capacitación y Asesoramiento Militar, de la situación de las fuerzas Armadas de la República de Sierra Leona UN :: عرض الحالة في صفوف القوات المسلحة على وزارة الدفاع بالتنسيق مع الفريق الدولي للمشورة والتدريب
    Presencia de niños en las filas y comandantes responsables de las fuerzas Armadas de la República Democrática del Congo UN وجود الأطفال في صفوف القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية ومسؤولية القيادة عن ذلك
    Elshad Isayev, soldado de las fuerzas armadas de Azerbaiyán, resultó herido UN أُصيب جندي في صفوف القوات المسلحة لأذربيجان، اسمه إلشاد إيساييف
    El registro y la marcación de las armas de la Fuerza de Defensa Nacional y la Policía Nacional de Burundi dio un nuevo impulso a la gestión de la circulación de armas entre las fuerzas. UN ووفر تسجيل ووسم أسلحة قوات الدفاع الوطني وشرطة بوروندي الوطنية زخما إضافيا لضبط تداول الأسلحة في صفوف القوات.
    Sin embargo, hay indicios de que la legislación no se respeta en el reclutamiento para las fuerzas paramilitares del Gobierno, las Unidades Geográficas de las fuerzas Armadas Ciudadanas (CAFGU). UN ولكن هناك مؤشرات تدل على عدم الامتثال لهذه القوانين في عملية التجنيد في صفوف القوات الحكومية شبه العسكرية، تسمى الوحدات الجغرافية المدنية بالقوات المسلحة.
    El Comisionado de Kass, ciudad situada al sur de Darfur, describió a la misión cómo había integrado a los luchadores llamados " Janjaweed " en sus fuerzas armadas regulares. UN وقد وصف محافظ كاس، وهي بلدة تقع جنوبي دارفور، كيف قام بإدماج قوات الجنجويد في صفوف القوات المسلحة النظامية.
    A. Reclutamiento y utilización de niños en fuerzas y grupos armados UN ألف - تجنيد الأطفال واستخدامهم في صفوف القوات والجماعات المسلحة
    A menudo, las niñas son víctimas de actos de explotación y violencia sexuales, y son reclutadas cada vez con mayor frecuencia por las fuerzas combatientes. UN فغالباً ما تقع الطفلة ضحية للعنف والاستغلال الجنسيين، كما أنها تتعرض بشكل متزايد للتجنيد في صفوف القوات المحاربة.
    A los niños que anteriormente habían estado vinculados a grupos armados y que ahora son mayores de 15 años se les ha brindado la oportunidad de comenzar una actividad generadora de ingresos al tiempo que cursan sus estudios; esto ha resultado ser una estrategia importante para contrarrestar las motivaciones económicas que conducen al reclutamiento en fuerzas y grupos armados. UN وأُعطيت للأطفال الذين كانوا مرتبطين بجماعات مسلحة سابقاً والذين تجاوزت أعمارهم 15 سنة الفرصة للبدء في أنشطة مدرّة للدخل، بينما هم يتابعون دراستهم؛ وتبيّن أن هذه استراتيجية هامة في معالجة الدوافع الاقتصادية للتجنيد في صفوف القوات والجماعات المسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more