Ya se ha finalizado el informe después de haber tenido en cuenta las observaciones recibidas de los participantes. | UN | وقد تم الآن وضع التقرير في صيغته النهائية في ضوء التعليقات التي وردت من المشتركين. |
Este hecho se estaba investigando durante la etapa de finalización del presente informe. | UN | وكانت المسألة قيد التحقيق أثناء وضع هذا التقرير في صيغته النهائية. |
El Comité solicita que se facilite el manual a los Estados Miembros, de modo que puedan presentar sus observaciones a tiempo antes de que la versión definitiva esté terminada. | UN | وتطلب اللجنة إتاحة الدليل للدول الأعضاء كي تعلق عليه قبل وضعه في صيغته النهائية بوقت كاف. |
El proyecto de informe se aprobó ad referendum y el Consejo decidió encargar al Relator que le diera forma definitiva. | UN | واعتُمد مشروع التقرير بشرط الاستشارة، وقرر المجلس أن يعهد إلى المقرر بوضع التقرير في صيغته النهائية. |
Se prevé que, cuando esté ultimado, el marco revisado de dicho método dará respuesta a las recomendaciones formuladas por la Junta. | UN | ومن المتوقع أن يتم من خلال الإطار المنقح بعد وضعه في صيغته النهائية معالجة التوصيات التي وضعها المجلس. |
4. En la misma sesión, el Grupo de Trabajo autorizó a la VicepresidentaRelatora a finalizar el informe sobre su período de sesiones. | UN | 4- في الجلسة ذاتها، أَذِنت الفرقة العاملة لنائبة الرئيس والمقررة أن تضع التقرير عن أعمال دورتها في صيغته النهائية. |
31. La principal responsabilidad de los coordinadores de capítulos y de los grupos de trabajo es redactar los borradores de los capítulos, que serán utilizados por la editora para preparar el texto definitivo del manual. | UN | 31 - تتمثل المسؤولية الرئيسية لمنسقي الفصول والأفرقة العاملة في إعداد نصوص مشاريع الفصول التي ستستخدمها المحررة في إعداد الدليل في صيغته النهائية. |
En el año en curso, la Comisión de Estadística autorizó a su Presidente a ultimar el informe sobre indicadores solicitado por el Consejo. | UN | وفي هذا العام، أذنت اللجنة الإحصائية لرئيسها أن يضع تقريرا شاملا عن مؤشرات التنمية وفق طلب المجلس في صيغته النهائية. |
Asimismo, pidió a la Comisión que ultimara el texto en su siguiente período de sesiones, a la luz de las observaciones que formulara el Congreso. | UN | وطلب أيضا إلى اللجنة أن تضع النص في صيغته النهائية في دورتها المقبلة، في ضوء التعليقات التي أبداها المؤتمر. |
El Japón aprecia los esfuerzos que lleva a cabo el Presidente con miras a concluir el proyecto. | UN | وتقدر اليابان الجهود التي بذلها الرئيس لوضع المشروع في صيغته النهائية. |
Por consiguiente, muchos miembros pidieron que se celebrara un debate abierto para discutir el proyecto antes de su finalización. | UN | ولذلك، دعا العديد من الأعضاء إلى إجراء نقاش مفتوح بشأن مشروع القرار قبل وضعه في صيغته النهائية. |
La Comisión tal vez desee plantearse si la terminología y las recomendaciones deberían reproducirse también en un apéndice separado de la Guía en su versión definitiva.] | UN | ولعل اللجنة تود أن تنظر فيما إذا كان ينبغي أيضا أن تستنسخ المصطلحات والتوصيات في تذييل مستقل يُلحق بالدليل في صيغته النهائية.] |
Al Comité le preocupa asimismo que todavía no se haya finalizado y aprobado la ley sobre la protección del menor. | UN | كما يساورها القلق ﻷن القانون الخاص بحماية الطفل لم يوضع في صيغته النهائية ولم يعتمد بعد. |
Al Comité le preocupa asimismo que todavía no se haya finalizado y aprobado la ley sobre la protección del menor. | UN | كما يساورها القلق ﻷن القانون الخاص بحماية الطفل لم يوضع في صيغته النهائية ولم يعتمد بعد. |
Tal vez los miembros deseen tenerlas en cuenta en la finalización del programa de trabajo del Comité Especial para 2015. | UN | وقد يود الأعضاء أخذها في الاعتبار لدى وضع برنامج عمل اللجنة الخاصة لعام 2015 في صيغته النهائية. |
Su delegación también desea hacer una sugerencia sobre la forma de la versión definitiva de la Guía de la Práctica. | UN | 23 - وأضاف قائلا إن وفده يود أيضاً التقدم بمقترح بشأن شكل دليل الممارسة في صيغته النهائية. |
El proyecto de informe se aprobó ad referendum y el Consejo decidió encargar al Relator que le diera forma definitiva. | UN | واعتُمد مشروع التقرير بشرط الاستشارة، وقرر المجلس أن يعهد إلى المقرر بوضع التقرير في صيغته النهائية. |
El programa trienal de cooperación con el Fondo Monetario Internacional todavía no se ha ultimado. | UN | وبرنامج التعاون الثلاثي السنوات مع صندوق النقد الدولي لم يوضع بعد في صيغته النهائية. |
58. En su sesión plenaria de clausura, la reunión de expertos autorizó al Vicepresidente y Relator, bajo la autoridad del Presidente, a finalizar el informe tras la conclusión de la reunión. | UN | 58- أوعز اجتماع الخبراء، في جلسته العامة الختامية، إلى نائب الرئيس - المقرر بأن يقوم، تحت إشراف الرئيس، بوضع التقرير في صيغته النهائية بعد اختتام الاجتماع. |
En la misma sesión, tras sendas declaraciones de los representantes de Cuba y la India, el Comité aprobó el proyecto de informe, en su forma oralmente enmendada, y autorizó al Relator a que preparara el texto definitivo en consulta, según procediera, con los miembros del Comité. | UN | 132 - وفي الجلسة ذاتها، وبعد أن أدلى ممثلا كوبا والهند ببيانين، اعتمدت اللجنة مشروع التقرير بصيغته المعدلة شفويا، وأذنت للمقرر بوضعه في صيغته النهائية بالتشاور مع أعضاء اللجنة، حسب الاقتضاء. |
En particular, estableció un grupo de trabajo encargado de ultimar el programa para someterlo a la aprobación del Consejo de Seguridad. | UN | وقام بوجه خاص بإنشاء فريق عامل لوضع البرنامج في صيغته النهائية قبل تقديمه إلى مجلس الأمن للمصادقة عليه. |
203. El Consejo decidió encargar al Relator que ultimara el informe. | UN | 203- وقرر المجلس تكليف المقرر بوضع التقرير في صيغته النهائية. |
El programa para la protección internacional se finalizará en 2002, al concluir el proceso de las Consultas Mundiales. | UN | سيوضع جدول الأعمال المتعلق بالحماية في صيغته النهائية في عام 2002 لدى اختتام عملية المشاورات العالمية. |
El proyecto de informe para el segundo ciclo del EPU fue publicado en Internet para que se formulasen observaciones antes de su finalización. | UN | كما وُضع مشروع التقرير الدوري الشامل الثاني على الموقع الشبكي على الإنترنت للتعليق قبل وضعه في صيغته النهائية. |
Naturalmente, el proyecto de programa de trabajo que estamos examinando estará finalizado y será publicado en su versión definitiva antes de que la Primera Comisión comience su labor sustantiva en su próximo período de sesiones. | UN | وبالتأكيد، سيجري الانتهاء من مشروع برنامج العمل قيد النظر وإصداره في صيغته النهائية قبل أن تبدأ اللجنة الأولى أعمالها الفنية في دورتها المقبلة. |
A continuación se hará llegar a los directivos encargados de la gestión de conferencias de los cuatro lugares de destino para que le den su visto bueno antes de ultimarlo y aplicarlo de forma generalizada. | UN | وسيرسل بعد ذلك إلى مديري خدمات المؤتمرات في مراكز العمل الأربعة لإقراره قبل وضعه في صيغته النهائية وتنفيذه لها. |
Nota: El presente documento se preparó antes de que se finalizara el informe provisional de ejecución financiera y el informe de ejecución del programa. | UN | ملاحظة: أعدت هذه الوثيقة قبل إعداد التقرير المرحلي عن الأداء المالي وأداء البرنامج في صيغته النهائية. |