Él iba de camino a Praga para una de sus películas no tan exitosas y la Madre iba a Hong Kong para casarse ... | Open Subtitles | هو كان في طريقه إلى براغ من أجل واحد من أحد أفلامه غير الناجحة أمي كانت ذاهبة إلى هونك اونغ |
Pero si no confiesa pronto, ese dispositivo microscópico estará pronto de camino a Irán. | Open Subtitles | إذا لم يتحدث قريباً ، سيكون الجهاز المتطور في طريقه إلى إيران |
La Declaración del Milenio atribuye gran importancia a la salud. Me complace manifestar que Montenegro está en vías de alcanzar los objetivos pertinentes. | UN | ويولي إعلان الألفية أهمية بالغة للصحة، ويسعدني أن أشير إلى أن الجبل الأسود في طريقه إلى تحقيق الأهداف المتصلة بذلك. |
No obstante, lamentablemente se había matado a cuchilladas a un miembro local de la UNAMET que se dirigía a su hogar. | UN | ومما يؤسف له، مع ذلك، أن أحد موظفي البعثة المحليين قد قتل طعنا وهو في طريقه إلى منزله. |
El incidente había ocurrido cuando el sospechoso llegó al cruce de Rafah, en camino hacia Egipto. | UN | ووقعت الحادثة لدى وصول المتهم إلى رفح في طريقه إلى مصر. |
El presidente está en camino a la Casa Blanca en este momento. | Open Subtitles | الرئيس في طريقه إلى البيت الأبيض بينما نحن نتكلم |
Quiero asegurarles, él está en camino al hospital y que va a estar absolutamente bien. | Open Subtitles | وأريد منكم أن تطمئنوا بأنه في طريقه إلى المستشفى وهو سيكون بخير بالتأكيد. |
Seguro que está de camino al Polo norte. | Open Subtitles | ما هو استخدام؟ وهو في طريقه إلى القطب الشمالي حتى الآن. |
Mandé a la Sra.Mitchum al centro... el intérprete está de camino hacia allí, también... | Open Subtitles | أرسلت السيدة " ميتشوم " للقسم المترجم في طريقه إلى هناك أيضاً |
Dicen que iba de camino a una de nuestras refinerías en el Golfo de México. | Open Subtitles | يقولون أنه كان في طريقه إلى إحدى مصافي التكرير خاصتك على ساحل الخليج |
Un día, de camino a la escuela, pasó por un control y fue reconocido por la policía, que lo golpeó. | UN | وفي أحد الأيام مر عبر نقطة تفتيش للشرطة وهو في طريقه إلى المدرسة وقد تعرف عليه رجال الشرطة فضربوه. |
Un día, de camino a la escuela, pasó por un control y fue reconocido por la policía, que lo golpeó. | UN | وفي أحد الأيام مر عبر نقطة تفتيش للشرطة وهو في طريقه إلى المدرسة وقد تعرف عليه رجال الشرطة فضربوه. |
La Unión Europea (UE) tiene ahora 15 miembros y está en vías de adoptar una sola moneda. | UN | والاتحاد الأوروبي يعد اليوم 15 عضوا وهو في طريقه إلى اعتماد عملة موحدة. |
La UNOPS tenía el propósito de demostrar, hacia mediados del año, que estaría en vías de cumplir los objetivos para 2002. | UN | واستهدف المكتب أن يثبت بحلول منتصف العام ما إذا كان في طريقه إلى تحقيق أهداف عام 2002. |
Los testigos relataron que el ataque ocurrió poco después de terminadas las oraciones matinales y cuando el hombre se dirigía a su casa. | UN | وذكر شهود أن هذا الهجوم وقع بعد وقت قصير من انتهاء صلاة الفجر عندما كان الرجل في طريقه إلى بيته. |
La clausura, que duró cuatro días, provocó perturbaciones menores en las operaciones del OOPS. Un oficial médico palestino que se dirigía a una clínica en el campamento Aqabat Jabr, se vio imposibilitado de entrar en Jericó por razones que no se aclararon. | UN | ونجم عن هذا الإغلاق، الذي استمر أربعة أيام، اضطراب طفيف في عمليات الأونروا عندما منع موظف صحي فلسطيني من الدخول إلى أريحا بدون سبب واضح، بينما كان في طريقه إلى عيادة تقع بمخيم عقبة جبر. |
Una víctima acompañaba a un fotógrafo que reunía material periodístico y el otro iba en camino hacia la emisora de radio de Hafr Al Baten. | UN | وكان أحد الضحايا يرافق مصورا لجمع مواد إخبارية بينما كان الثاني في طريقه إلى محطة الإذاعة في منطقة حفر الباطن. |
No hablamos mucho, pero está en camino a casa. | Open Subtitles | لم نحظ بوقت كاف لنتحدث، لكنه في طريقه إلى المنزل. |
No puedo quedarme sentada aquí mientras que un loco está en camino al templo del aire del norte. | Open Subtitles | لا يمكنني الجلوس هنا والرجل المجنون في طريقه إلى معبد الهواء الشمالي |
Supongo que sí, si le queda de camino al protegido. | Open Subtitles | أعتقد ذلك إن كانت في طريقه إلى الناصح، ربما. |
Pero, está de camino hacia aquí ahora mismo, y lo voy a ayudar, te guste o no. | Open Subtitles | ولكنه في طريقه إلى هنا الآن وأنا سوف أساعده سواء أعجبك هذا أو لا |
Henry bateó, pero el árbitro ya había decidido y va camino a primera. | Open Subtitles | -Hank شقا في ذلك واحدة، إلا أن الحزب الحاكم قدمت بالفعل المكالمة، وهو في طريقه إلى أول. |
Los Estados Árabes ya han puesto en práctica muchas de las medidas que establece la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo, mientras que otras están en proceso de aplicación. | UN | ولقد سبق للدول العربية تنفيذ العديد من التدابير التي نصت عليها استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب في حين ما زال بعضها في طريقه إلى التنفيذ. |
Algunos de los objetivos del Comité están a punto de lograrse y será necesario un mínimo de reorientación de los futuros trabajos del Comité. | UN | وإن بعض أهداف هذه اللجنة في طريقه إلى التحقيق، ويتوجب القيام بإعادة توجيه معين ﻷعمالها في المستقبل. |
La Conferencia va camino de conseguir la prohibición de los ensayos. | UN | إن المؤتمر في طريقه إلى تحقيق حظر التجارب. |
Unas 5 personas fallecieron en accidentes de tráfico durante el desempeño normal de su trabajo, y 1 más cuando se dirigía al trabajo. | UN | وقضى 5 أشخاص نحبهم في حوادث سير أثناء أدائهم عملهم المنتظم إضافة إلى شخص آخر كان في طريقه إلى العمل. |
La erradicación de la pobreza iba ocupando un lugar central en los programas convenidos en el mundo entero. | UN | والقضاء على الفقر في طريقه إلى تصدر البرامج المعتمدة على صعيد العالم بأسره. |
Ya viene para acá, lo pasamos en la calle. | Open Subtitles | إنه في طريقه إلى هنا لقد عبرنا من جنبه على الطريق |