"في عملية إعادة" - Translation from Arabic to Spanish

    • en el proceso de
        
    • del proceso de
        
    • al proceso de
        
    • para el proceso de
        
    • en el nuevo
        
    • un proceso de
        
    • inclusión entre
        
    • en las tareas de
        
    Este reconocimiento oficial de la tortura es una etapa indispensable en el proceso de rehabilitación psicológica de las víctimas. UN وهذا الاعتراف الرسمي بأعمال التعذيب يعد في الواقع مرحلة أساسية في عملية إعادة إدماج الضحايا نفسيا.
    Además de adoptar las medidas que se consignan en el informe, el Gobierno ha continuado avanzando en el proceso de reintegración. UN وإضافة إلى اﻹجراءات المشار إليها في التقرير، ما برحت الحكومة تواصل اتخاذ خطوات جديدة في عملية إعادة اﻹدماج.
    en el proceso de recreación, Santa Lucía y el Caribe deben esforzarse por ser catalizadores de la paz en el foro internacional. UN ويتعين في عملية إعادة التشكيل أن تسعى سانت لوسيا ومنطقة الكاريبي لأن تصبحا عاملا حفازا للسلام في المحفل الدولي.
    Angola acoge con beneplácito la restauración de las autoridades legítimamente elegidas en Sierra Leona y el inicio del proceso de retorno de los refugiados. UN إن أنغولا ترحب بإعادة تنصيب السلطات المنتخبة شرعيا في سيراليون والبدء في عملية إعادة اللاجئين.
    Deseo aprovechar esta oportunidad para expresar nuestro agradecimiento al Presidente saliente Ganev por su contribución al proceso de revitalización de la Asamblea General. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أعبر عن امتناننا للرئيس السابق، غانيف، على إسهامه في عملية إعادة تنشيط الجمعية العامة.
    De este modo se inyecta efectivo en la economía local, se desarrollan aptitudes y las comunidades participan en el proceso de reconstrucción. UN وذلك يضخ السيولة في الاقتصاد المحلي، وفي الوقت نفسه يحقق بناء المهارات وإشراك المجتمعات المحلية في عملية إعادة الإعمار.
    Reconocieron que esta cooperación era un elemento esencial en el proceso de reestructuración encaminados a aumentar su rentabilidad. UN وسلموا بأن مثل هذا التعاون عنصر ضروري في عملية إعادة الهيكلة بهدف زيادة ربحية هذه الشركات.
    en el proceso de reestructuración debe hacerse hincapié en la estabilidad de la Secretaría. UN وينبغي التأكيد في عملية إعادة التشكيل على تحقيق استقرار اﻷمانة العامة.
    La Comunidad y sus Estados miembros toman nota con satisfacción de la inclusión de la ayuda humanitaria en el proceso de restablecimiento de la paz. UN وتحيط الجماعة ودولها اﻷعضاء علما مع الارتياح بإدراج المساعدة اﻹنسانية في عملية إعادة السلم.
    Haití está dispuesto a participar en paz en el proceso de restablecer el orden constitucional. UN واﻷمة على استعداد للمشاركة، في ظل السلم، في عملية إعادة النظام الدستوري.
    Este reconocimiento oficial de la tortura es una etapa indispensable en el proceso de rehabilitación psicológica de las víctimas. UN إن هذا الاعتراف الرسمي بالتعذيب الذي تعرضت له الضحايا يعد في الواقع مرحلة أساسية في عملية إعادة ادماجهم نفسيا.
    Debe alentarse la participación de esos órganos en el proceso de reestructuración. UN ويجب تشجيع مساهمة هذه اﻷجهزة في عملية إعادة التشكيل.
    En esos momentos las mujeres estaban participando en el proceso de reconstrucción. UN فالمرأة اﻵن تشارك في عملية إعادة التعمير.
    Los cambios que se están produciendo exigen que participemos en el proceso de formular la sociedad mundial y las relaciones humanas. UN والتغيرات اﻵخذة فــي الحــدوث تتطلب أن نشترك في عملية إعادة تفكير في المجتمع العالمي والعلاقات بين البشر.
    Se espera formar una unidad eficaz y disciplinada que sirva de ejemplo a otras en el proceso de reintegración y modernización. UN والهدف هو تشكيل وحدة فعالة ومنضبطة تصلح ﻷن تكون مثالا يحتذيه اﻵخرون في عملية إعادة الاندماج واكتساب الطابع العصري.
    Por su parte, la población serbia local debe tomar también medidas positivas para participar en el proceso de reintegración. UN كما يجب على السكان الصرب المحليين أن يتخذوا من جانبهم تدابير أكثر فعالية للمشاركة في عملية إعادة اﻹدماج.
    Anexo I: Lista de miembros de la Junta de Consejeros, que han tenido una importancia muy primordial en el proceso de reestructuración de UNITAR. UN المرفــــق اﻷول: قائمة بأعضاء مجلس اﻷمناء الذيـن كان لهم تأثيـر بالغ في عملية إعادة تشكيل اليونيتار.
    A estos grupos también debe considerárselos actores del proceso de reconstrucción de la sociedad. UN وينبغي أيضا اعتبار هذه الفئات أطرافا في عملية إعادة بناء المجتمع.
    En segundo lugar, ha participado activamente en el nuevo diseño y ajuste periódico del proceso de evaluación de competencias basado en las experiencias adquiridas. UN ثانيا، اشتركت بنشاط في عملية إعادة التصميم والصقل المنتظمة لإجراءات تقييم الكفاءات استنادا إلى الدروس المستفادة.
    El informe contiene datos pertinentes y se indica que el Gobierno ha dedicado cuantiosos recursos humanos y financieros al proceso de reintegración. UN ويتضمن التقرير بيانات ذات صلة ويُبيﱢن أن الحكومة أنفقت موارد مالية هائلة وبذلت جهودا عظيمة في عملية إعادة اﻹدماج.
    para el proceso de reforma de los programas, era evidente que había que perfeccionar la división en categorías de las actividades de promoción. UN وكان من الواضح في عملية إعادة صياغة البرامج أن تصنيف أنشطة الدعوة يحتاج إلى مزيد من الصقل.
    Ultimamente el FIDA ha emprendido un proceso de reorganización para incrementar la eficacia en relación con los costos y la sostenibilidad del impacto de sus operaciones. UN وقد شرع الصندوق مؤخراً في عملية إعادة هندسة لعملياته من أجل زيادة فعالية أثرها من حيث الكلفة واستدامة هذا اﻷثر.
    Puesto que al país del límite máximo en definitiva no se le reasignaría parte de los puntos resultantes del ajuste por concepto de bajos ingresos per cápita, su inclusión entre los beneficiarios del ajuste significaría que éstos compartirían parte de su costo. UN ولأن هذا البلد لن تكون له في نهاية المطاف حصة من النقاط المعاد توزيعها الناشئة عن تسوية الدخل الفردي المنخفض، سيؤدي إدراجه في عملية إعادة التوزيع إلى تحمل المستفيدين من التسوية جزءا من تكلفتها.
    en las tareas de consolidación de la paz después de los conflictos es importante destacar la participación de las fuerzas de policía y la contribución de la mujer a la reconstrucción de las sociedades afectadas por esos conflictos. UN وأكد على دور الشرطة في بناء السلام في أعقاب النزاعات ودور المرأة في عملية إعادة بناء المجتمعات التي مزقتها الحرب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more