"في عمل المؤتمر" - Translation from Arabic to Spanish

    • en la labor de la Conferencia
        
    • a la labor de la Conferencia
        
    • en los trabajos de la Conferencia
        
    • al trabajo de la Conferencia
        
    • de la labor de la Conferencia
        
    • a los trabajos de la Conferencia
        
    • en las labores de la Conferencia
        
    • trabajos de la Conferencia de
        
    instar a la Conferencia de Desarme a que considerase la posibilidad de ampliar la función de las organizaciones no gubernamentales en la labor de la Conferencia de Desarme. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، نحث مؤتمر نزع السلاح على النظر في توسيع دور المنظمات غير الحكومية في عمل المؤتمر.
    Estamos también dispuestos a examinar la manera en que el concepto de transparencia respecto del material fisible puede integrarse en la labor de la Conferencia. UN ولدينا الاستعداد أيضاً للنظر في كيفية إدراج مفهوم الشفافية المتعلقة بالمواد اﻹنشطارية في عمل المؤتمر.
    Creo que en el nuevo ambiente internacional deberían darse oportunidades a los países que desean hacer una contribución positiva a la labor de la Conferencia. UN وإني أعتقد أنه يجب، في سياق المناخ الدولي الجديد، اتاحة الفرص للبلدان التي ترغب في تقديم إسهام ايجابي في عمل المؤتمر.
    Deseamos también aprovechar esta oportunidad para dar las gracias a su predecesor, Su Excelencia el Embajador Don Nanjira de Kenya, por su contribución a la labor de la Conferencia. UN كما نود أن ننتهز هذه الفرصة لنشكر سلفكم فخامة السفير دون نانجيرا ممثل كينيا ﻹسهامه في عمل المؤتمر.
    Espero que continúe su interés y participación en los trabajos de la Conferencia en cualquier lugar que se encuentre en el futuro. UN آمل أن تواصلوا الحفاظ على صلاتكم وإسهامكم في عمل المؤتمر أيّاً كان المكان الذي توجدون فيه مستقبلاً.
    Observaron que esta iniciativa es una contribución constructiva al trabajo de la Conferencia y constituye una buena base para el ulterior debate en pro de la adopción de un instrumento obligatorio internacional. UN ولاحظوا أن هذه المبادرة هي مساهمة بنّاءة في عمل المؤتمر وتشكل قاعدة جيّدة للمداولة اللاحقة سعياً لاتخاذ صك دولي إلزامي.
    Otro objetivo indiscutible de la labor de la Conferencia está relacionado con el desarme convencional. UN وهناك هدف آخر لا جدال فيه في عمل المؤتمر يتعلق بنزع اﻷسلحة التقليدية.
    También me propongo invitar a la Conferencia a pronunciarse sobre la solicitud que ha hecho Ghana de participar como observadora en la labor de la Conferencia durante este período de sesiones. UN كما أنوي دعوة المؤتمر إلى اتخاذ قرار بناء على طلب من غانا للاشتراك في عمل المؤتمر أثناء الدورة بصفة مراقب.
    Tal vez algunos hayan distinguido distintos niveles de implicación y participación en la labor de la Conferencia durante nuestra Presidencia. UN وربما يكون عدد منكم قد لاحظ اختلاف مستويات الالتزام والمشاركة في عمل المؤتمر خلال فترة رئاستنا.
    Ha participado activamente en la elaboración de los principios que prevén una mayor participación de la sociedad civil en la labor de la Conferencia. UN وأدى دوراً مهماً في وضع أسس تحسين مشاركة المجتمع المدني في عمل المؤتمر.
    Mi delegación cooperará con la Presidencia y seguirá participando constructivamente en la labor de la Conferencia. UN وسوف يتعاون وفدي مع الرئيس وسيحافظ على مشاركته البناءة في عمل المؤتمر.
    Estamos dispuestos a fortalecer nuestra estrecha colaboración con su delegación para lograr progresos en la labor de la Conferencia. UN ونحن على استعداد لتوطيد تعاوننا الوثيق مع وفدها من أجل تحقيق تقدم في عمل المؤتمر.
    Le agradecería que adoptara las medidas necesarias para registrar el presente texto como documento oficial de la Conferencia de Desarme y distribuirlo a todas las delegaciones de los países miembros y no miembros que participan en la labor de la Conferencia. UN وأرجو أن تتفضلوا باتخاذ الخطوات المناسبة لتسجيل هذا النص كوثيقة رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح ولتوزيعه على جميع وفود الدول اﻷعضاء والدول غير اﻷعضاء المشاركة في عمل المؤتمر.
    En estos esfuerzos, los países no alineados han aportado contribuciones significativas a la labor de la Conferencia, que han llevado a la aprobación sin votación de tres importantes decisiones. UN وقدمت البلدان غير المنحازة، في هذه المساعي، مساهمات بارزة في عمل المؤتمر أفضت الى اتخاذ ثلاثة قرارات هامة بدون تصويت.
    Confiamos en que los nuevos cinco países miembros, con los que Turquía mantiene excelentes relaciones, aporten una contribución efectiva a la labor de la Conferencia. UN ونحن واثقون من أن البلدان الخمسة الجديدة التي أضيفت، والتي تتمتع تركيا بعلاقات ممتازة معها سوف تسهم بفاعلية في عمل المؤتمر.
    Consideramos que la distribución del resumen de la delegación del Canadá como documento oficial de la Conferencia de Desarme aportará una útil contribución a la labor de la Conferencia sobre ese tema. UN ونعتبر أن تعميم الوفد الكندي لذلك الموجز كوثيقة رسمية من وثائق المؤتمر سيسهم بشكل مفيد في عمل المؤتمر بشأن هذا الموضوع.
    Observaron que dicha iniciativa es una contribución constructiva a la labor de la Conferencia y sienta las bases para seguir debatiendo la adopción de un instrumento internacional vinculante. UN ولاحظوا أن هذه المبادرة هي مساهمة بنّاءة في عمل المؤتمر وتشكل قاعدة جيدة للمداولة اللاحقة سعياً لاعتماد صك دولي إلزامي.
    Por consiguiente, el desarme nuclear sigue siendo la mayor prioridad de mi delegación en lo que respecta a la labor de la Conferencia. UN وبذا فإن نزع الأسلحة النووية يظل بالنسبة لوفدي أولوية قصوى في عمل المؤتمر.
    Personalmente, valoro altamente esta responsabilidad, puesto que este año constituye una etapa importante en los trabajos de la Conferencia. UN وإني، شخصياً، لأشعر بتقدير عميق لهذه المسؤولية في هذا العام الذي يشكل مرحلة هامة في عمل المؤتمر.
    Al respecto, Colombia ha insistido en el lugar prioritario que debe ocupar el desarme nuclear en los trabajos de la Conferencia de Desarme. UN وفي هذا الصدد، شددت كولومبيا على وجوب إعطاء الأولوية لنزع السلاح النووي في عمل المؤتمر.
    Esta iniciativa es una contribución importante al trabajo de la Conferencia y constituye una buena base para el ulterior debate sobre la adopción de un instrumento internacional jurídicamente vinculante. UN وتمثل هذه المبادرة إسهاما مهما في عمل المؤتمر وقاعدة جيدة للحوار الذي جرى في الآونة الأخيرة عن وضع صك دولي ملزم قانونا.
    Ese obstáculo político es la existencia de la voluntad política de frenar el avance de la labor de la Conferencia. UN وهذه العقبة السياسية تتمثل في وجود إرادة سياسية لإعاقة إحراز تقدم في عمل المؤتمر.
    Sin embargo, habida cuenta de la adhesión del Canadá a las metas del desarme y la no proliferación y de su propia experiencia y talento diplomático, tenemos plena confianza en que bajo su administración se aportará una importante contribución a los trabajos de la Conferencia. UN ونظراً لالتزام كندا بنـزع السلاح وعدم انتشاره، ولخبرتك الخاصة ومهاراتك الدبلوماسية، فنحن على ثقة أن إدارتك ستُسهم إسهاماً قيماً في عمل المؤتمر.
    Aunque gran parte de sus responsabilidades no guarda relación con esta asamblea, todos hemos valorado su participación en las labores de la Conferencia. UN ورغم أن معظم ما اضطلع به من مسؤوليات لم تكن ذا صلة بعمل هذه الهيئة، فإن مشاركته في عمل المؤتمر كانت محط تقديرنا جميعاً.
    Ha logrado generar en todas las delegaciones un clima propicio que ha permitido que avancen los trabajos de la Conferencia de manera pragmática y constructiva. UN ففي رأي جميع الوفود، نجحتم في تهيئة مناخ إيجابي مكن من إحراز تقدم براغماتي بناء في عمل المؤتمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more