"في عواصم" - Translation from Arabic to Spanish

    • en las capitales
        
    • de las capitales
        
    • a las capitales
        
    • en las cabeceras
        
    • en capitales
        
    • las capitales de
        
    • para las capitales
        
    • en sus capitales respectivas
        
    en las capitales hay un gran deseo de que se modelen mejor los instrumentos multilaterales para nuestro uso común. UN وهناك إقبال حماسي في عواصم الدول على رسم أدوات متعددة اﻷطراف لاستعمالنا المشترك تكون أفضل تصميما.
    Reuniones, incluidas 11 en Tbilisi y 19 en las capitales de los Estados Miembros que integran el Grupo de Amigos UN اجتماعا، تتألف من 11 اجتماعا في تبليسي و 19 اجتماعا في عواصم الدول الأعضاء في فريق الأصدقاء
    En general, sólo hay grupos electrógenos en las capitales de los departamentos. UN وبصفة عامة لا توجد مولدات للكهرباء إلا في عواصم المحافظات.
    Además, la Ombudsman ha aprovechado los viajes operacionales con el fin de celebrar consultas con las autoridades competentes de las capitales de varios países. UN إضافة إلى ذلك، استفادت أمينة المظالم من الرحلات التنفيذية من أجل التشاور مع السلطات المختصة في عواصم الدول المختلفة.
    Observó además que en las capitales de los distintos países se apreciarían las ventajas que ofrecía ese tipo de resumen. UN كما لاحظ أن المزايا التي يتيحها هذا الملخص ستحظى بالتقدير في عواصم البلدان.
    En Ginebra y en las capitales de la ex federación debe prevalecer la voluntad de lograr acuerdos aceptables para todas las partes. UN ولا بد أن يكون الاستعداد للتوصل الى اتفاقات تقبل بها جميع الاطراف متوفرا في جنيف، وكذلك في عواصم الاتحاد السابق.
    Este arreglo está siendo estudiado ahora en las capitales de dichos países. UN وتجري دراسة هذا الترتيب في عواصم هذه البلدان.
    Tanto el Gobierno como a UNITA han incrementado sus ofensivas militares, particularmente en las capitales provinciales de Huambo, Kuito y Malange y sus alrededores. UN وقامت الحكومة ويونيتا كلتاهما بزيادة اﻷعمال العسكرية الهجومية التي تقومان بها، وبخاصة في عواصم مقاطعات هوامبو وكويتو ومالانغي وما حولها.
    Esto requerirá evidentemente la aplicación de un juicio político y la adopción de decisiones políticas en las capitales de todas y cada una de las partes en estas negociaciones. UN ومن الواضح أن ذلك يستدعي ممارسة حكمة سياسية واتخاذ قرارات سياسية في عواصم كل طرف من جميع أطراف هذه المفاوضات.
    Por su parte, el Pakistán ha proyectado emprender un programa de sensibilización en las capitales de sus provincias. UN ولدى باكستان خطط للاضطلاع ببرنامج من هذا القبيل في عواصم محافظاتها.
    Los órganos directivos de la integración se establecerán, conforme a lo convenido, en las capitales de los Estados Partes en el Tratado. UN توزع مقار أجهزة إدارة التكامل، عن طريق الاتفاق، في عواصم الدول اﻷطراف في المعاهدة.
    También han realizado gestiones de esta índole con representantes de las partes en las capitales de algunos de los Estados miembros del Grupo de Minsk. UN واضطلع أيضا بعمل في هذا الاتجاه مع ممثلي اﻷطراف في عواصم بعض الدول اﻷعضاء في فريق مينسك.
    Ahora los tutsis viven en las capitales de las provincias y en campamentos para personas desplazadas, bajo protección del ejército. UN والتوتسي يعيشون اﻵن في عواصم المقاطعات وفي مخيمات المشردين تحت حماية الجيش.
    El Festival Estudiantil Anual de los Deportes se celebra desde 1990 en las capitales de los estados y divisiones. UN ويقام المهرجان السنوي لﻷلعاب الرياضية للطلاب في عواصم الولايات والمديريات منذ عام ١٩٩٠.
    Otros 21 oficiales de enlace están destacados en las capitales de los países vecinos. UN ويتمركز 21 من ضباط الاتصال الآخرين في عواصم البلدان المجاورة.
    Una proporción considerable de esos fondos se gastaba en centros ubicados en las capitales de países desarrollados. UN وأُنفق قدر كبير من تلك الأموال على المراكز الموجودة في عواصم البلدان المتقدمة النمو.
    El Ministerio se ha fijado el objetivo de reducir la mortalidad materna en un 25% en los próximos años en las capitales de los 27 estados del país. UN وقد اعتمدت الوزارة هدفا يتمثل في الحد من الوفيات بين الأمهات بنسبة 25 في المائة خلال السنوات القليلة القادمة في عواصم الولايات الـ 27.
    Además, aprovechó los viajes operacionales para celebrar consultas con las autoridades competentes de las capitales de varios países. UN واغتنمت أمينة المظالم فرصة الرحلات التنفيذية التي قامت بها للتشاور مع السلطات ذات الصلة في عواصم عدة بلدان.
    En las etapas segunda y tercera de esta actividad se prevé el envío de equipos de inscripción a las capitales de provincia y a las zonas rurales remotas, respectivamente. UN وفي المرحلتين الثانية والثالثة من العملية ستُنشر أفرقة التسجيل في عواصم المقاطعات والمناطق الريفية النائية على التوالي.
    Se realizaron dieciocho Ferias de Salud, las cuales se llevan a cabo en las cabeceras departamentales, en donde se hace un esfuerzo interinstitucional y se proporciona información a los adolescentes en diferentes temas de salud reproductiva. UN وأقيم ثمانية عشر معرضا للصحة في عواصم المقاطعات بُذلت فيها جهود مشتركة بين المؤسسات، وقدمت معلومات إلى المراهقين في مختلف مواضيع الصحة الإنجابية.
    Afiliada luego a la Sociedad de las Naciones, la Comisión celebró tres conferencias en capitales europeas de 1925 a 1935. UN وعقدت تلك اللجنة، التي انتسبت لاحقا إلى عصبة الأمم، ثلاثة مؤتمرات في عواصم أوروبية بين عامي 1925 و1935.
    Estos servicios son vitales para la Misión y deben ser mejorados, en particular para las capitales de los estados y las bases de apoyo en los condados. UN وهذه الخدمات حيوية للبعثة وتحتاج إلى التحسين، ولا سيما في عواصم الولايات وقواعد دعم المقاطعات.
    Algunos Estados miembros indicaron a los Inspectores que eso se debía a una falta de coordinación de algunos países en sus capitales respectivas y a una falta de coherencia y comunicación entre sus representantes nacionales en los diferentes órganos legislativos y rectores. UN وأخبرت بعض الدول الأطراف المفتشين بأن ذلك ناتج عن انعدام التنسيق في عواصم بعض الدول الأعضاء وانعدام الاتساق والتواصل بين ممثليها الوطنيين في مختلف الهيئات التشريعية ومجالس الإدارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more