Estas enmiendas entrarán en vigor cuando se hayan hecho las enmiendas consiguientes en el Código de Procedimiento Penal. | UN | ولم تدخل هذه التعديلات حيز النفاذ ريثما تجرى التعديلات المترتبة عليها في قانون الإجراءات الجنائية. |
Sus casos fueron examinados por el tribunal de conformidad con los procedimientos fijados en el Código de Procedimiento Penal. | UN | وقد نُظرت قضيتهم بواسطة المحكمة وفقا للإجراءات المحددة في قانون الإجراءات الجنائية. |
Sin embargo, no existe ninguna disposición explícita sobre la tortura en el Código Penal ni en el Código de Procedimiento Penal. | UN | بيد أنه لا يوجد نص صريح بخصوص التعذيب لا في قانون العقوبات ولا في قانون الإجراءات الجنائية. |
También se introdujeron cambios en la Ley de procedimiento penal. | UN | وأحدثت أيضا تغييرات في قانون الإجراءات الجنائية. |
Sin embargo existe un procedimiento establecido en el Código Procesal Penal. | UN | بيد أنه يوجد إجراء محدد في قانون الإجراءات الجنائية. |
En cuanto al Código de Procedimiento Penal, se aplicarán los siguientes artículos: | UN | ووردت في قانون الإجراءات الجنائية المواد التالية: |
Algunas disposiciones del código de procedimiento penal son favorables para la mujer, como la que estipula que sólo una mujer podrá efectuar el cacheo de una acusada. | UN | وترد في قانون الإجراءات الجنائية بعض الأحكام التي تراعي المرأة، مثل الحكم الذي ينص على ألا تفتش جسما امرأة متهمة إلا امرأة أخرى. |
Los límites de la duración de la detención se especifican en el Código de Procedimiento Penal. | UN | والحدود المفروضة على مدة الحجز مذكورة في قانون الإجراءات الجنائية. |
Además, podrán aplicarse otros procedimientos con arreglo a las condiciones establecidas en el Código de Procedimiento Penal: | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يمكن تطبيق إجراءات أخرى وفقا للأحكام والشروط المبينة أدناه في قانون الإجراءات الجنائية: |
Esas disposiciones han sido integradas en el Código de Procedimiento Penal. | UN | وقد أدرجت هذه الأحكام في قانون الإجراءات الجنائية. |
Las razones que justifican la prisión preventiva se establecen en el Código de Procedimiento Penal. | UN | وترد الأسس التي تبرر الاحتجاز في انتظار المحاكمة في قانون الإجراءات الجنائية. |
Dichas medidas y una aplicación más eficaz de la Convención formarían parte de los amplios cambios que deben introducirse en el Código de Procedimiento Penal en los próximos cuatro años. | UN | وأضافت أن مثل هذه الخطوات، والتنفيذ الأكثر فعالية للاتفاقية سوف تكون جزءا من التغييرات الشاملة التي ستتم خلال السنوات الأربع القادمة في قانون الإجراءات الجنائية. |
El principio de la no discriminación en el contexto de la religión se refleja también en el Código de Procedimiento Penal de Viet Nam y en las leyes. | UN | ويرد مبدأ عدم التمييز في سياق الدين أيضا في قانون الإجراءات الجنائية والقوانين الفييتنامية. |
No existen capítulos ni disposiciones específicos que rijan la cooperación internacional en el Código de Procedimiento Penal. | UN | ولا توجد أيُّ فصول أو أحكام محدّدة تنظّم التعاون الدولي في قانون الإجراءات الجنائية. |
23. Esas garantías se basan en las normas de derecho civil, establecidas en particular en el Código de Procedimiento Penal (KUHAP). | UN | 23- تستند هذه الضمانات إلى تشريعات القانون المدني الواردة بوجه خاص في قانون الإجراءات الجنائية. |
Las normas respectivas figuran en el Código de Procedimiento Penal, la Ley de extranjería, la Ley sobre la lucha contra enfermedades infecciosas y la Ley sobre la sobriedad. | UN | وترد الأنظمة الخاصة بهذه الحالة في قانون الإجراءات الجنائية وقانون الأجانب والقانون المتعلق بمحاربة الأمراض المعدية والقانون المتعلق بالرصانة. |
Los principios generales de la extradición están recogidos en el Código de Procedimiento Penal de Letonia. | UN | 160 - ترد المبادئ العامة للتسليم في قانون الإجراءات الجنائية للاتفيا. |
Por ejemplo, en la Ley de procedimiento penal hay numerosas garantías en relación con la igualdad de trato. | UN | فعلى سبيل المثال، هناك العديد من الضمانات المتعلقة بالمعاملة العادلة في قانون الإجراءات الجنائية. |
Asimismo, existe un procedimiento establecido en el Código Procesal Penal relativo a este tema. | UN | كما أن هناك في قانون الإجراءات الجنائية إجراء يتعلق بهذا الموضوع. |
Las enmiendas consiguientes al Código de Procedimiento Penal están pendientes. | UN | ولا تزال التعديلات الناتجة عن ذلك في قانون الإجراءات الجنائية غير مبتوت بها. |
Dado que no ha podido averiguarse su paradero, las actuaciones se han suspendido en virtud del artículo pertinente del código de procedimiento penal. | UN | ونظراً إلى عدم التمكن من إثبات مكان وجودهما أوقفت الإجراءات بموجب المادة ذات الصلة في قانون الإجراءات الجنائية. |
Si se aprueba, colmará algunas lagunas de la Ley de procedimiento penal vigente, al garantizar el derecho de los acusados a un abogado defensor y al establecer plazos para las investigaciones. | UN | وإذا اعتمد هذا المشروع فإنه سيملأ بعض الثغرات الموجودة في قانون الإجراءات الجنائية القائم وذلك من خلال ضمان الحق في الحصول على محامي دفاع للمتهمين وتعيين حدود زمنية للتحقيقات. |
La asistencia judicial internacional en cuestiones penales está regulada en un capítulo distinto de la Ley de enjuiciamiento penal. | UN | تنظم مسألة المساعدة القانونية الدولية في المسائل الجنائية في فصل منفصل في قانون الإجراءات الجنائية. |
La jurisdicción universal también puede establecerse en el derecho procesal penal o el derecho sobre la organización de los tribunales. | UN | ويجوز أيضا النص على الولاية القضائية العالمية في قانون الإجراءات الجنائية أو في قانون يتعلق بتنظيم المحاكم. |
31. El Grupo de Trabajo señaló las nuevas tendencias a incumplir los plazos establecidos en la legislación procesal penal. | UN | 31- ونوه الفريق العامل إلى تزايد حالات عدم التقيد بالمهَل الزمنية المحددة في قانون الإجراءات الجنائية. |
No obstante, debido a los graves problemas económicos y a la agitación que siguió a la independencia, el Senegal ha introducido en el Código de Enjuiciamiento Penal algunas disposiciones que permiten detener a los individuos que hayan malversado fondos públicos. | UN | غير أنه بالنظر إلى المشاكل الاقتصادية الحادة والقلاقل التي أعقبت الاستقلال فورا أدرجت السنغال أحكاما في قانون اﻹجراءات الجنائية تتيح اعتقال اﻷفراد بسبب سوء تخصيص اﻷموال العامة. |
Ello se contempla en el Código de Enjuiciamiento Criminal para los casos especialmente delicados. | UN | وذلك منصوص عليه في قانون اﻹجراءات الجنائية للقضايا الحساسة بصفة خاصة. |