"في قريتي" - Translation from Arabic to Spanish

    • en las aldeas
        
    • en mi pueblo
        
    • de las aldeas
        
    • en las localidades
        
    • de mi aldea
        
    • en mi villa
        
    • en los pueblos de
        
    • próximos a las
        
    • en mi aldea
        
    La destrucción en las aldeas de Kayanavan y Sevkar de la región de Ichevan es enorme. UN ووقع دمار واسع النطاق في قريتي كايانافان وسيفكار في منطقة ايجيفان.
    Se construyeron tres nuevos centros de salud en las aldeas de al-Husseineh y Ramadan, al igual que en el Centro de Capacitación Profesional de Damasco. UN فقد أقيمت ثلاث نقاط صحية جديدة في قريتي الحُسينة ورمضان، كما في مركز دمشق للتدريب.
    Los centros sanitarios locales en la península de Karpas se encuentran en las aldeas de Dipkarpas y Yeni Erenköy. UN أما المراكز الصحية المحلية في شبه جزيرة كارباس فتقع في قريتي ديبكاركاس ويين ايرينكوي.
    He comprado una pequeña casa, en mi pueblo con el dinero que me dejó. Open Subtitles لقد اشترى القليل من المنزل في قريتي مع المال الذي تركته لي.
    Luego de ser rodeados por estas fuerzas, los habitantes de las aldeas serbias de Donja Dubica y Trnjak huyeron de hogares. UN وعندما تبين للقرويين في قريتي دينا دوبيكا وتنياك الصربيتين أنهم محاصرون بهذه القوات ، فروا من ديارهم .
    Al necesitar dos días de viaje, el convoy se detuvo en el camino en las localidades de Kutum y Umm Barro. UN وإذ احتاجت القافلة إلى يومين من السفر، فإنها توقفت في قريتي كتم وأم برو الواقعتين في طريقها.
    Las otras dos viviendas estaban situadas en las aldeas de Beit Ummar y Sair. UN أما المسكنان اﻵخران، فكانا يوجدان في قريتي بيت أُمﱠر وسعير.
    También se utilizaron topadoras para arrasar viviendas serbias en las aldeas de Brežanik y Osojane, además de 14 aldeas serbias del municipio de Vitina. UN وقد استخدمت الجرافات أيضا لتسوية المنازل الصربية بالأرض في قريتي بريجانيك وأوسوياني، بينما مُحقت 14 قرية صربية تابعة لبلدية فيتينا.
    La zona de esa aldea fue dedicada a basurero. También han sido arrasadas las casas de serbios en las aldeas de Brežanic y Osojane. UN وحولت هذه القرية إلى مكان لإلقاء النفايات، وتم أيضا هدم المنازل الصربية في قريتي بريجانيك وأوسوياني بالجرافات.
    También demolieron casas de serbios en las aldeas de Brezanik y Osojane. UN كما هدمت منازل للصرب في قريتي بريزانيك وأوسويانه.
    Hay evaluaciones iniciales que indican, por ejemplo, que en las aldeas de Ganduriya y Zibin, más del 60% de los edificios de viviendas están destruidos. UN كما تشير التقديرات المبدئية على سبيل المثال إلى أن أكثر من 60 في المائة من المنازل في قريتي الغندورية وزبقين قد دمرت.
    Durante su retirada, las fuerzas militares rusas minaron los puntos de cruce en las aldeas de Otobaia y Ganmukhuri. UN وقامت القوات المسلحة الروسية أثناء انسحابها بتلغيم نقاط العبور في قريتي أوتوبيا وغنموخوري.
    Algunas de estas muertes y lesiones ocurrieron en relación con manifestaciones contra la barrera en las aldeas de Ni ' lin y Bil ' in. UN ووقعت بعض هذه الخسائر البشرية في سياق المظاهرات المناهضة للجدار في قريتي نعلين وبلعين.
    Otro representante de B ' tselem describió la situación respecto de los toques de queda en las aldeas de Bidiya y Samua en la Ribera Occidental: UN ٣٢٨ - ووصف ممثل آخر لبتسيلم الأوضاع المتعلقة بحظر التجول في قريتي بدية والسموع في الضفة الغربية على النحو التالي:
    Para lograr su asimilación, las autoridades albanesas han tratado de expropiar los bienes de esas minorías y de expulsarlas de sus hogares ancestrales en las aldeas de Mali y Veliki Boric, del distrito de Skutari. UN وقد حاولت السلطات اﻷلبانية، بغية استيعاب أفراد هذه اﻷقليات، مصادرة ممتلكاتهم وطردهم من منازلهم، التي توارثوها عن اﻷسلاف، في قريتي مالي وفيليكي بوريك، في مقاطعة سكوتاري.
    Ahora las 3.000 familias se hallan en las aldeas de Kichonga y Myamitaba rodeadas por fuerzas militares del antiguo Gobierno de Rwanda que huyeron al Zaire en 1994 y ahora actúan allí con impunidad. UN واﻵن، تقوم القوات العسكرية التابعة للحكومة الرواندية السابقة، التي فـــرت في عــام ٤٩٩١ إلى زائير، حيث تواصل اﻵن عملياتها دون أن يحاسبها أحد، بمحاصرة اﻟ ٠٠٠ ٣ أسرة في قريتي كيتشونغا ومياميتابا.
    El 27 de agosto, soldados de las FDI detuvieron a 15 palestinos en las aldeas Dar Salah y Al-Hazan, en la zona de Belén. UN ٢١٠ - في ٢٧ آب/اغسطس، اعتقل جنود الجيش ١٥ فلسطينيا في قريتي دار صلاح والحزن في منطقة بيت لحم.
    en mi pueblo, las familias pobres ahorran, a pesar de tener ingresos muy reducidos, para, por ejemplo, sufragar los estudios secundarios de los hijos. UN وقد رأيت في قريتي عائلات فقيرة تدخر من دخل شديد الانخفاض من أجل إلحاق طفل بالتعليم الثانوي مثلا.
    La colina, de una superficie de 500 dunums, pertenecía en propiedad a residentes de las aldeas de Sebastya y Burqa; UN والتل، الذي تبلغ مساحة سطحه ٥٠٠ دونم، هو ملك للمقيمين في قريتي سبسطية وبرقة؛
    Una de las personas que entrevisté fue la partera que se encargó de todos los partos de mi aldea, incluso del parto en que nací yo. TED وكان أحد من قمت بمقابلتهم الداية التي سلمت جميع الأطفال الذين ولدوا في قريتي بمن فيهم أنا
    ¿Cómo se atreven a hacerle esto a mi sobrino en mi villa? Open Subtitles كيف يجرؤون على فعل ذلك بابن أخي و في قريتي
    Es posible que algunos de los detenidos hayan sido puestos en libertad, pero, aparentemente, se han producido más detenciones en los pueblos de Kegbara Dere y Kaani. UN وربما تم إطلاق سراح بعض هؤلاء المعتقلين منذ ذلك الحين، ولكن يقال إن أشخاصاً آخرين أوقفوا في قريتي كجبارا ديري وكآني.
    Se observa una alta incidencia de cáncer en los pueblos de Santa Rita y Yigo, muy próximos a las dos principales bases militares. UN وهناك حالات كثيرة من السرطان في قريتي سانتا ريتا وييغو، الموجودتين بالقرب من قاعدتين عسكريتين رئيسيتين.
    Intenté organizar una protesta en mi aldea en el 25° Aniversario de Tiananmen Square. Open Subtitles لقد حاولت تنظيم إحتجاج في قريتي في الذكرى الخامسه والعشرين لميدان تنانمين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more