La deuda contraída en ambos países por sus respectivos gobernantes se dejó a cargo de la futura generación. | UN | أما الديون المتكبدة في كلا البلدين بسبب تصرفات زعيميهما فقد تركت للأجيال المقبلة مهمة سدادها. |
La situación política en ambos países impidió iniciar la campaña de radio y televisión | UN | حال الوضع السياسي في كلا البلدين دون بدء الحملة في الإذاعة والتلفزيون |
En consecuencia, los déficits por cuenta corriente en ambos países se están ampliando. | UN | وبالتالي، أخذ العجز في الحساب الجاري في كلا البلدين في الاتساع. |
Los Jefes de Estado Mayor de ambos países también han mantenido conversaciones bilaterales. | UN | كما عقد رئيسا هيئة أركان الجيش في كلا البلدين مناقشات ثنائية. |
El equipo reconoció la impresionante dedicación de ambos países a la nota sobre la estrategia del país (NSP). | UN | ولاحظ الفريق أن هناك التزاما جادا بمذكرة الاستراتيجية القطرية في كلا البلدين. |
Este acuerdo fue ratificado en 2003 por ambos y ahora ha entrado en vigor en los dos países. | UN | وقد صادق البلدان على ذلك الاتفاق في عام 2003 ودخل حيز النفاذ في كلا البلدين. |
en ambos países, evaluó integralmente los programas existentes de protección social, incluidos los sistemas de transferencias en efectivo. | UN | وأجرت في كلا البلدين تقييماً شاملاً لبرامج الحماية الاجتماعية الراهنة بما فيها برامج التحويلات النقدية. |
El OOPS está igualmente dedicado a abordar las situaciones en ambos países. | UN | فالوكالة تكرس جهودها بنفس القدر لمواجهة الحالات في كلا البلدين. |
El conflicto en ambos países ha cobrado un alto precio entre la población civil y ha provocado una crisis humanitaria de enormes proporciones. | UN | إن الصراعات في كلا البلدين ألحقت خسائر فادحة بالسكان المدنيين وجلبت أزمة إنسانية ذات أبعاد ضخمة. |
Las conferencias culminaron en varias inversiones conjuntas en ambos países. | UN | وتمخضت عن هذه المؤتمرات استثمارات ملموسة في مجال المشاريع المشتركة في كلا البلدين. |
Sin embargo, los acontecimientos internos que se registraron en ambos países obstaculizaron la ejecución de las misiones. | UN | غير أن ما استجد لاحقا من تطورات داخلية في كلا البلدين حال دون تنفيذ هاتين البعثتين. |
Para que continúe la expansión y lograr una reducción permanente en los niveles de desempleo estructural, será preciso que se inviertan estos papeles relativos en ambos países. | UN | وستتطلب إطالة أمد التوسع، وإجراء تخفيض دائم في مستويات البطالة الهيكلية، عكس هذه اﻷدوار النسبية في كلا البلدين. |
en ambos países se está procediendo ahora a un ajuste deflacionario. | UN | وقد بدأ التكيف الانكماشي يحدث في كلا البلدين المذكورين. |
El FNUAP desempeñaba un papel sustancial en ambos países. | UN | وقال إن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان له دور كبير في كلا البلدين. |
Los representantes de la OMS en ambos países vigilan de cerca la situación. | UN | ويقوم ممثلو منظمة الصحة العالمية في كلا البلدين بمراقبة الحالة عن كثب. |
El equipo reconoció la impresionante dedicación de ambos países a la nota sobre la estrategia del país (NSP). | UN | ولاحظ الفريق أن هناك التزاما جادا بمذكرة الاستراتيجية القطرية في كلا البلدين. |
Además, el Gobierno del Sudán pidió que las autoridades competentes de ambos países realizaran esfuerzos bilaterales y conjuntos en esta cuestión. | UN | وعلاوة على ذلك، دعت حكومة السودان الى قيام السلطات المعنية في كلا البلدين لبذل جهود ثنائية ومشتركة بخصوص هذه المسألة. |
Somalia y el Sudán siguen siendo fuente de angustia y pesar para África porque aún no se logran progresos en los esfuerzos por resolver las crisis de ambos países. | UN | ولا يزال الصومال والسودان مصدر ألم وأسى ﻷفريقيا، ﻷن الجهود المبذولة لحل اﻷزمتين في كلا البلدين لم تحرز تقدما بعد. |
Por consiguiente, el Gobierno alemán insta a los líderes políticos de ambos países a que vuelvan a la vía de la razón. | UN | وتناشد الحكومة اﻷلمانية بناء على ذلك القادة السياسيين في كلا البلدين العودة إلى طريق العقل. |
Por tanto, toda presencia de las Naciones Unidas en los dos países requeriría obtener bienes y servicios del exterior. | UN | لذلك فإن أي وجود للأمم المتحدة في كلا البلدين سيتطلب الاستعانة بمصادر خارج المنطقة للسلع والخدمات. |
El Tratado se ha convertido en una parte inalienable de los ordenamientos jurídicos de los dos países. | UN | وأصبحت المعاهدة جزءا لا يتجزأ من النظم القانونية في كلا البلدين. |
:: Organización de 6 misiones de evaluación de necesidades en materia de derechos humanos a ambos países en relación con la ejecución de programas de cooperación técnica | UN | تنظيم 6 بعثات لتقييم احتياجات حقوق الإنسان في كلا البلدين فيما يخص تنفيذ برامج التعاون التقني |
en esos dos países la incautación pareció estabilizarse en 2009. | UN | ويبدو أنَّ مضبوطات الهيروين في كلا البلدين قد استقرت في عام 2009. |
Las actividades del proyecto iban destinadas a fortalecer la respuesta de los órganos y servicios del Estado y a la adopción de medidas de prevención y de apoyo a las víctimas mediante la intervención de organizaciones no gubernamentales en uno y otro país. | UN | وكانت أنشطة هذا المشروع ترمي في آن واحد إلى تقوية استجابة الأجهزة العمومية وتوفير الوقاية والدعم للضحايا من خلال إشراك المنظمات غير الحكومية في كلا البلدين. |