"في كلا البلدين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en ambos países
        
    • de ambos países
        
    • en los dos países
        
    • de los dos países
        
    • a ambos países
        
    • en esos dos países
        
    • dedicación de ambos
        
    • en uno y otro país
        
    La deuda contraída en ambos países por sus respectivos gobernantes se dejó a cargo de la futura generación. UN أما الديون المتكبدة في كلا البلدين بسبب تصرفات زعيميهما فقد تركت للأجيال المقبلة مهمة سدادها.
    La situación política en ambos países impidió iniciar la campaña de radio y televisión UN حال الوضع السياسي في كلا البلدين دون بدء الحملة في الإذاعة والتلفزيون
    En consecuencia, los déficits por cuenta corriente en ambos países se están ampliando. UN وبالتالي، أخذ العجز في الحساب الجاري في كلا البلدين في الاتساع.
    Los Jefes de Estado Mayor de ambos países también han mantenido conversaciones bilaterales. UN كما عقد رئيسا هيئة أركان الجيش في كلا البلدين مناقشات ثنائية.
    El equipo reconoció la impresionante dedicación de ambos países a la nota sobre la estrategia del país (NSP). UN ولاحظ الفريق أن هناك التزاما جادا بمذكرة الاستراتيجية القطرية في كلا البلدين.
    Este acuerdo fue ratificado en 2003 por ambos y ahora ha entrado en vigor en los dos países. UN وقد صادق البلدان على ذلك الاتفاق في عام 2003 ودخل حيز النفاذ في كلا البلدين.
    en ambos países, evaluó integralmente los programas existentes de protección social, incluidos los sistemas de transferencias en efectivo. UN وأجرت في كلا البلدين تقييماً شاملاً لبرامج الحماية الاجتماعية الراهنة بما فيها برامج التحويلات النقدية.
    El OOPS está igualmente dedicado a abordar las situaciones en ambos países. UN فالوكالة تكرس جهودها بنفس القدر لمواجهة الحالات في كلا البلدين.
    El conflicto en ambos países ha cobrado un alto precio entre la población civil y ha provocado una crisis humanitaria de enormes proporciones. UN إن الصراعات في كلا البلدين ألحقت خسائر فادحة بالسكان المدنيين وجلبت أزمة إنسانية ذات أبعاد ضخمة.
    Las conferencias culminaron en varias inversiones conjuntas en ambos países. UN وتمخضت عن هذه المؤتمرات استثمارات ملموسة في مجال المشاريع المشتركة في كلا البلدين.
    Sin embargo, los acontecimientos internos que se registraron en ambos países obstaculizaron la ejecución de las misiones. UN غير أن ما استجد لاحقا من تطورات داخلية في كلا البلدين حال دون تنفيذ هاتين البعثتين.
    Para que continúe la expansión y lograr una reducción permanente en los niveles de desempleo estructural, será preciso que se inviertan estos papeles relativos en ambos países. UN وستتطلب إطالة أمد التوسع، وإجراء تخفيض دائم في مستويات البطالة الهيكلية، عكس هذه اﻷدوار النسبية في كلا البلدين.
    en ambos países se está procediendo ahora a un ajuste deflacionario. UN وقد بدأ التكيف الانكماشي يحدث في كلا البلدين المذكورين.
    El FNUAP desempeñaba un papel sustancial en ambos países. UN وقال إن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان له دور كبير في كلا البلدين.
    Los representantes de la OMS en ambos países vigilan de cerca la situación. UN ويقوم ممثلو منظمة الصحة العالمية في كلا البلدين بمراقبة الحالة عن كثب.
    El equipo reconoció la impresionante dedicación de ambos países a la nota sobre la estrategia del país (NSP). UN ولاحظ الفريق أن هناك التزاما جادا بمذكرة الاستراتيجية القطرية في كلا البلدين.
    Además, el Gobierno del Sudán pidió que las autoridades competentes de ambos países realizaran esfuerzos bilaterales y conjuntos en esta cuestión. UN وعلاوة على ذلك، دعت حكومة السودان الى قيام السلطات المعنية في كلا البلدين لبذل جهود ثنائية ومشتركة بخصوص هذه المسألة.
    Somalia y el Sudán siguen siendo fuente de angustia y pesar para África porque aún no se logran progresos en los esfuerzos por resolver las crisis de ambos países. UN ولا يزال الصومال والسودان مصدر ألم وأسى ﻷفريقيا، ﻷن الجهود المبذولة لحل اﻷزمتين في كلا البلدين لم تحرز تقدما بعد.
    Por consiguiente, el Gobierno alemán insta a los líderes políticos de ambos países a que vuelvan a la vía de la razón. UN وتناشد الحكومة اﻷلمانية بناء على ذلك القادة السياسيين في كلا البلدين العودة إلى طريق العقل.
    Por tanto, toda presencia de las Naciones Unidas en los dos países requeriría obtener bienes y servicios del exterior. UN لذلك فإن أي وجود للأمم المتحدة في كلا البلدين سيتطلب الاستعانة بمصادر خارج المنطقة للسلع والخدمات.
    El Tratado se ha convertido en una parte inalienable de los ordenamientos jurídicos de los dos países. UN وأصبحت المعاهدة جزءا لا يتجزأ من النظم القانونية في كلا البلدين.
    :: Organización de 6 misiones de evaluación de necesidades en materia de derechos humanos a ambos países en relación con la ejecución de programas de cooperación técnica UN تنظيم 6 بعثات لتقييم احتياجات حقوق الإنسان في كلا البلدين فيما يخص تنفيذ برامج التعاون التقني
    en esos dos países la incautación pareció estabilizarse en 2009. UN ويبدو أنَّ مضبوطات الهيروين في كلا البلدين قد استقرت في عام 2009.
    Las actividades del proyecto iban destinadas a fortalecer la respuesta de los órganos y servicios del Estado y a la adopción de medidas de prevención y de apoyo a las víctimas mediante la intervención de organizaciones no gubernamentales en uno y otro país. UN وكانت أنشطة هذا المشروع ترمي في آن واحد إلى تقوية استجابة الأجهزة العمومية وتوفير الوقاية والدعم للضحايا من خلال إشراك المنظمات غير الحكومية في كلا البلدين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus