"في كلتا القضيتين" - Translation from Arabic to Spanish

    • en ambos casos
        
    • en ambas causas
        
    • de ambos casos
        
    • en las dos causas
        
    • en ambas instancias
        
    El Tribunal Europeo consideró en ambos casos que la quema y la destrucción de hogares, así como la expulsión de habitantes de una aldea, constituían actos contrarios al artículo 3 del Convenio Europeo. UN فقد رأت المحكمة الأوروبية في كلتا القضيتين أن حرق المنازل وتدميرها فضلاً عن طرد سكانها من القرية هي أمور تشكل أفعالاً تتعارض مع المادة 3 من الاتفاقية الأوروبية.
    El Representante Especial dijo que las investigaciones criminales y las vistas en el juicio en ambos casos carecían de credibilidad alguna. UN وقال الممثل الخاص إن التحقيقات الجنائية وجلسات المحكمة في كلتا القضيتين تفتقران إلى المصداقية.
    Las actuaciones tendentes a la recuperación prosiguen en ambos casos. UN وتتواصل حاليا الإجراءات الرامية إلى استرداد الأموال في كلتا القضيتين.
    en ambas causas se prevé que las sentencias se dicten en 2009. UN وينتظر صدور الأحكام في كلتا القضيتين خلال عام 2009.
    Se despacharon cartas rogatorias en ambas causas y se desplegaron investigadores sobre el terreno. UN وتم إصدار إنابات قضائية في كلتا القضيتين ونشر محققون في الميدان.
    La policía de la UNMIK comenzó una investigación de ambos casos una vez que la KFOR se hizo cargo de la seguridad en las zonas. UN وفتحت شرطة البعثة تحقيقا في كلتا القضيتين بعد تأمين المنطقتين من قبل قوات كوسوفو.
    Sin embargo, el juez se negó a tener en cuenta esa cuestión en las dos causas, sin una argumentación de peso. UN ومع ذلك، رفض القاضي، أخذ ذلك في الاعتبار في كلتا القضيتين دون تقديم تبريرات وجيهة().
    en ambas instancias el autor hizo valer el dictamen del Comité en el caso Gómez Vázquez, pero los tribunales no dieron valor a dicho dictamen. UN واستشهد صاحب البلاغ في كلتا القضيتين بآراء اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في قضية غوميز فاسكيز(). ولكن المحاكم لم تأخذها بعين الاعتبار.
    La Magistrada ad lítem Hikmet se encuentra asignada además a las causas Hategekimana y Kanyarukiga, pero en ambos casos los fallos se emitirán en el curso de 2010. UN والقاضية المخصصة حكمت مكلفة أيضا بقضيتي هاتيجيكيمان وكانياروكيغا، ولكن الحكم في كلتا القضيتين سيصدر في بحر عام 2010.
    La recomendación se aceptó y en ambos casos se evitó la represalia. UN وقد قُبلت هذه التوصية، ومنع الانتقام في كلتا القضيتين.
    en ambos casos se sentó una importante jurisprudencia internacional, que se examina a continuación. UN وأُرسيت في كلتا القضيتين اجتهادات قضائية دولية هامة يجري نقاشها أدناه.
    Creía, que en ambos casos, el temor a incitar a la violencia triunfó sobre la necesidad del público a estar informado. Open Subtitles لقد كان مقتنعاً في كلتا القضيتين اعتقد في كلتا الحالتين أن الخوف من التحريض على العنف
    El representante del Estado Parte recordó que su país había invitado al Comité, en ambos casos, a examinar las alegaciones de los autores in situ, y deploró que no se hubiera hecho antes de adoptar esos dictámenes. UN وأشار ممثل الدولة الطرف إلى أن دولته دعت اللجنة في كلتا القضيتين إلى فحص ادعاءات صاحبيهما في الموقع، وأعرب عن أسفه ﻷن ذلك لم يحدث قبل اعتماد اﻵراء.
    28. El Presidente dice que en ambos casos continuará el diálogo entre las partes y el Comité. UN 28 - الرئيس: قال إن الحوار الدائر بين الطرفين وبين اللجنة سيظل قائما في كلتا القضيتين.
    Además, dos causas entabladas contra nacionales holandeses se fundaron en la jurisdicción penal universal; los acusados -- un congoleño, tres afganos y dos rwandeses -- estaban presentes en los Países Bajos en ambos casos. UN وعلاوة على ذلك، أُسست قضيتان ضد مواطنين هولنديين على الولاية القضائية العالمية، وكان المدعون في كلتا القضيتين وهم - مواطن كونغولي و3 أفغان وروانديان اثنان - موجودون في هولندا.
    Las investigaciones en ambas causas siguen abiertas. UN وما زالت التحقيقات جارية في كلتا القضيتين.
    Durante todo el período sobre el que se informa, los observadores presentaron informes periódicos al Mecanismo y al Tribunal sobre el estado de la instrucción del sumario en ambas causas. UN وطوال الفترة المشمولة بالتقرير، قدَّم هؤلاء المراقبون إلى الآلية والمحكمة تقارير منتظمة عن المراحل التي بلغتها الإجراءات التمهيدية في كلتا القضيتين.
    El Tribunal Federal de Australia sancionó a los demandados en ambas causas por propagar material antisemita en Internet. UN وقد حكمت المحكمة الاتحادية في أستراليا بمعاقبة المدعى عليهم في كلتا القضيتين بسبب ترويجهم للمواد المعادية للسامية على شبكة الإنترنت.
    Se han cumplido las dos primeras etapas: se han completado las vistas en las causas de las FDC y del CRFA y las Salas de Primera Instancia están preparando los fallos en ambas causas. UN 42 - وتم فعلا إنجاز الأنشطة التي تتعلق بالمعلمين الأولين، وهما: الفراغ من الاستماع إلى قضية قوات الدفاع المدني وقضية المجلس الثوري للقوات المسلحة، وتقوم دائرة الاستئناف بالتحضير للحكم في كلتا القضيتين.
    La investigación y los enjuiciamientos de ambos casos fueron apoyados por la MONUC. UN وقدمت بعثة منظمة الأمم المتحدة الدعم لأعمال التحقيق والمقاضاة في كلتا القضيتين.
    Sin embargo, el juez se negó a tener en cuenta esa cuestión en las dos causas, sin una argumentación de peso. UN ومع ذلك، رفض القاضي، أخذ ذلك في الاعتبار في كلتا القضيتين دون تقديم تبريرات وجيهة().
    en ambas instancias el autor hizo valer el dictamen del Comité en el caso Gómez Vázquez, pero los tribunales no dieron valor a dicho dictamen. UN واستشهد صاحب البلاغ في كلتا القضيتين بآراء اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في قضية غوميز فاسكيز(). ولكن المحاكم لم تأخذها بعين الاعتبار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more