cada día se nos da la oportunidad de interrumpir patrones de inequidad. | TED | في كل يوم هناك فرصة للتخلص من عادات عدم المساواة. |
151 millones de personas cada día pasan por la caja de algún supermercado. | TED | 151 مليون شخص يقفون في كل يوم في خط السوبر ماركت |
Es un campo de concentración. todos los días mueren docenas. Sólo cerramos los ojos. | Open Subtitles | هـذا معسكر اعتقـال، في كل يوم يقتل العشرات، نحن فقط نغلق أعيننا. |
Para mantener en funcionamiento a los grupos electrógenos eran necesarios 18.000 litros de combustible al día; se estaban planteando cada vez más problemas para el mantenimiento del equipo y la obtención de piezas de repuesto. | UN | ويتطلب تشغيل المولدات في كل يوم 000 18 لتر من الوقود؛ وكذلك ووجهت مشاكل في صيانة المعدات واستبدال قطع الغيار. |
La duración total de esos períodos no puede superar una hora por día de trabajo. | UN | ولا يمكن لفترات الراحة هذه أن تتجاوز مدة ساعة في كل يوم عمل. |
Esta semana se trasladará a diario a aproximadamente 20 acusados desde los centros de detención a nuestras cuatro salas de audiencia. | UN | وهذا الأسبوع، سوف يؤتى بـ 20 متهما من مرافق الاحتجاز إلى دوائر المحاكمة الأربع لدينا في كل يوم. |
Todos los años con motivo del día Internacional de la Mujer y del día de la Campaña Lazo Blanco se organizan actos específicos sobre la eliminación de la violencia contra la mujer. | UN | وتركز الحملة التي تنظم في كل يوم دولي للمرأة، وحملة يوم الشريط الأبيض بصورة محددة، على القضاء على العنف ضد النساء. |
Lo que tengo a mi alrededor, a mano cada día... incluso los ceniceros. | Open Subtitles | ما يكون في متناول اليد في كل يوم حتى منافض السجائر |
Te necesitaré cada segundo de cada minuto de cada día. - Claro. | Open Subtitles | سأحتاجكِ في كل ثانية من كل دقيقة في كل يوم. |
cada día que pasa, siento que me parezco más a ella y eso me aterroriza. | Open Subtitles | ففي كل يوم أشعر بأنني أزداد شبهاً بها، وهذا يُفزعني في كل يوم |
Y todos los días me despierto y me pregunto lo que había olvidado desde el día anterior, así que lo escribí todo, | Open Subtitles | في كل يوم أستيقظ وانا أتسائل ، ماذا نسيت من احداث الأمس ، لذا كتبت كل شيء كما ترى |
Es un extraño. Tengo una caja entera en el armario. Publicado por uno todos los días hasta que se vino abajo. | Open Subtitles | إنها غريبة، هناك صندوق كامل من هذه في الخزانة كانت ترسل واحداً في كل يوم و هما منفصلات |
Lo haré, y no me importa si tengo que ir todos los días a esa asquerosa prisión para lograrlo. | Open Subtitles | سأفعل , ولن اهتم اذا اضطررت للذهاب إلى ذلك السجن القذر في كل يوم للقيام بذلك. |
Por lo menos una vez al día se envía electrónicamente una versión actualizada completa de la lista a las misiones de Australia en el exterior. | UN | وتوافى البعثات الخارجية الأسترالية برسالة إلكترونية واحدة على الأقل في كل يوم لاستكمال القائمة. |
Resulta que todo lo que tienes que hacer es escribir 1667 palabras al día durante un mes. | TED | تبين لي ان كل ما عليك فعله هو ان تكتب 1667 كلمة في كل يوم لمدة شهر |
En las zonas urbanas un equipo de observación deberá observar entre 14 y 20 lugares de votación por día de comicios. | UN | وفي المناطق الحضرية، سيراقب كل فريق مراقبة من ١٤ الى ٢٠ مركز اقتراع في كل يوم اقتراع. |
Aproximadamente, 30 personas mueren y 60 quedan mutiladas por día. | UN | ويقدر أن ثلاثين شخصا تقتلهم اﻷلغام البرية وتشوه ستين شخصا في كل يوم. |
Hay un mundo ahí afuera donde la gente pelea para ser relevante a diario | Open Subtitles | هنالك الكثير من البشر بالخارج يحاولون ان يكون حيين في كل يوم |
Violan la cesación del fuego todos los días a través de la Línea de Control. Se dispara a diario contra nuestros civiles. | UN | إنهم ينتهكون وقف إطلاق النار في كل يوم على طول خط المراقبة، ورعايانا المدنيون مستهدفون في كل يوم. |
Soy astuta, vengativa, paso gran parte del día vibrando con una sensación palpable de ira salvaje e irracional. | Open Subtitles | أنا مخادعة, انتقامية أصرف الكثير من البروتينات في كل يوم , أهتز في مشاهد ملموسة وحشية,وغضب غير منطقي |
No porque no hayamos sido tan objetivos, sino porque ésto es lo que significa toda esa ocupación militar día tras día en un aspecto determinado de la vida. | UN | وهذا سببه ليس ﻷننا لم نكن موضوعيين، ولكن بسبب ما يعنيه الاحتلال. العسكــري كله في كل يوم في وجه معين من وجوه الحياة. |
Creemos que, de consuno, podemos lograr un futuro mejor para la humanidad, siempre y cuando trabajemos diariamente para alcanzar los ideales de nuestra Organización universal. | UN | إننا نؤمن أن بالعمل معا نستطيع أن نقدم للبشرية مستقبلا أفضل طالما عملنا في كل يوم على تحقيق المثل العالمية لمنظمتنا. |
Pensaba en ella todo el tiempo, todo el día después en la escuela, el tiempo pasaba muy rápido. | Open Subtitles | كنت اُفكرُ بِها في كل يوم في كل وقت وانتهت ايام الدراسة بسرعة |
Eso Es lo único en mi mente | Open Subtitles | *في كل يوم* *وفي كل ليلة* |
Esto a su vez significa que la tarea de lograr la paridad se hace más compleja día a día. | UN | وهذا بدوره يعني أن تحدي تحقيق التكافؤ يزداد تعقيدا في كل يوم. |
No cabe duda de que las aplicaciones de la tecnología espacial desempeñan un papel crítico en nuestra vida cotidiana. | UN | وبلا شك أن التطبيقات الفضائية تضطلع بدور مهم في حياتنا في كل يوم. |