"في كيانات" - Translation from Arabic to Spanish

    • en las entidades
        
    • de las entidades
        
    • en entidades
        
    • de entidades
        
    • en otras entidades
        
    • de otras entidades
        
    • en las organizaciones
        
    • a las entidades
        
    • por las entidades
        
    • para las entidades
        
    • entidades de
        
    Examen de la incorporación de la perspectiva de género en las entidades del sistema de las Naciones Unidas UN استعراض تعميم مراعاة المنظور الجنساني في كيانات منظومة الأمم المتحدة
    Examen de la incorporación de la perspectiva de género en las entidades del sistema de las Naciones Unidas UN استعراض تعميم مراعاة المنظور الجنساني في كيانات منظومة الأمم المتحدة
    Dependencias de género y coordinadores de las cuestiones de género de las entidades de las Naciones Unidas UN الوحدات ونقاط الاتصال المعنية بنوع الجنس في كيانات الأمم المتحدة
    REPORTE DE PROVISIÓN DE CARGOS DEL NIVEL DIRECTIVO en entidades DEL ORDEN TERRITORIAL Comparativos de años 2003 y 2004 UN تقرير تخصيص الوظائف على المستوى الإداري في كيانات النظام الإقليمي، مقارنة بين السنتين 2003 و 2004
    Los miembros de religiones o comunidades de creencias no deben considerarse como meras piezas de entidades homogéneas y monolíticas. UN ولاحظت أنه لا ينبغي اعتبار أعضاء الأديان أو الجماعات العقائدية كمجرد أجزاء في كيانات متجانسة وموحدة.
    El estado de su ejecución en las entidades del sistema de las Naciones Unidas facilita indicadores de progreso, que se presentan a continuación. UN وتشكل حالة تنفيذها في كيانات منظومة الأمم المتحدة مؤشرات للتقدم ترد أدناه.
    Ejecución del programa de creación de capacidad para la mejora de los procesos institucionales, abarcando 3 esferas en las entidades relacionadas con el mantenimiento de la paz en la Sede UN تنفيذ برنامج لبناء القدرات يرمي إلى تحسين أساليب العمل ويغطي 3 مجالات في كيانات المقر المرتبطة بحفظ السلام
    La Comisión solicita además al Secretario General que proporcione detalles sobre los planes de realización en las entidades del bloque 1 en el próximo informe sobre la marcha del proyecto. UN وتطلب اللجنة أيضاً إلى الأمين العام أن يضمِّن التقرير المرحلي المقبل تفاصيل عن خطط تحقيق الكيان في كيانات المجموعة 1.
    Ejecución del programa de creación de capacidad para la mejora de los procesos institucionales, que abarca 3 esferas en las entidades relacionadas con el mantenimiento de la paz en la Sede UN تنفيذ برنامج لبناء القدرات في مجال تحسين أساليب العمل يغطي 3 مجالات في كيانات المقر المرتبطة بعمليات حفظ السلام
    Incorporación de Umoja en las entidades de la Secretaría de las Naciones Unidas UN تعميم نظام أوموجا في كيانات الأمانة العامة
    Se espera que la aplicación de la siguiente recomendación tenga como resultado una mayor eficiencia de las prácticas de GEA en las entidades de las Naciones Unidas. UN ويُتوقع أن يعزز تنفيذ التوصية التالية من نجاعة ممارسات إدارة السجلات والمحفوظات في كيانات الأمم المتحدة.
    Concedemos especial importancia al aprendizaje sobre los derechos humanos entre los funcionarios y los trabajadores de las entidades encargadas de hacer cumplir la ley. UN نولي أهمية بالغة للتعلم في مجال حقوق الإنسان في أوساط المسؤولين ومَن يعملون في كيانات إنفاذ القانون في كازاخستان.
    En particular, la División participó en la auditoría coordinada del Fondo Humanitario Común para el Sudán con los servicios de auditoría interna de las entidades de las Naciones Unidas que recibieron subsidios del Fondo. UN وشاركت الشعبة بوجه خاص في تنسيق مراجعة حسابات الصندوق المشترك للعمل الإنساني من أجل السودان مع دوائر المراجعة الداخلية للحسابات في كيانات الأمم المتحدة التي تلقت منحا من الصندوق.
    El objetivo era establecer normas contables de gran calidad para ser utilizadas en la preparación de los estados financieros generales de las entidades del sector público de todo el mundo. UN وكان الهدف من ذلك هو وضع معايير محاسبية جيدة النوعية تستخدم في إعداد بيانات مالية عامة الغرض في كيانات القطاع العام في جميع أنحاء العالم.
    ENTES TERRITORIALES REPORTE DE PROVISIÓN DE CARGOS DEL NIVEL DIRECTIVO en entidades DEL ORDEN TERRITORIAL UN تقرير تخصيص وظائف المستوى الإداري في كيانات النظام الإقليمي، الأداء في سنة 2004
    Además, facilitaría la asimilación de estructuras paralelas en entidades legítimas. UN وفضلا عن ذلك، فإنها ستُسهل من عملية استيعاب الهياكل الموازية في كيانات شرعية.
    El Fondo no tiene filiales ni intereses en entidades asociadas o controladas en forma conjunta. UN وليس للصندوق أي فروع أو مصالح في كيانات ترتبط به أو يشارك في السيطرة عليها.
    Puesto que su función consiste en centralizar conocimientos especializados, no debe duplicar las funciones de otros departamentos de la Secretaría ni de entidades de las Naciones Unidas. UN وبما أن وظيفته أن يكون مركزا للخبرة، فلا ينبغي أن يكرر وظائف الإدارات الأخرى لا في الأمانة العامة ولا في كيانات الأمم المتحدة.
    Probablemente también existan esos sectores de riesgo en otras entidades, por lo que deben abordarse a nivel de todo el sistema. UN ومن المرجح أن مجالات المخاطرة هذه موجودة في كيانات أخرى أيضا ولذلك يجب تناولها على صعيد المنظمة بأكملها.
    Varios expertos se manifestaron preocupados por el escaso interés y las pocas respuestas recibidas de sus homólogos de otras entidades de las Naciones Unidas. UN وأعرب عدة خبراء عن قلقهم من محدودية ما تلقوه من استجابات واهتمام من نظرائهم في كيانات الأمم المتحدة.
    a) Examen de la incorporación de una perspectiva de género en las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas; UN (أ) استعراض تعميم مراعاة المنظور الجنساني في كيانات منظومة الأمم المتحدة؛
    Su país también está intensificando sus esfuerzos para aumentar sus contribuciones temáticas a las entidades de las Naciones Unidas, en el pleno respeto de sus mandatos, prioridades y modalidades institucionales. UN وأضافت أن بلدها يقوم أيضا بتعزيز جهوده من أجل زيادة إسهاماته المواضيعية في كيانات الأمم المتحدة، مع الاحترام الكامل لولاياتها وأولوياتها ولطرائق العمل بها.
    Hay que seguir tratando de lograr que los principios de responsabilidad social de las empresas sean acogidos por las entidades comerciales y que las corrientes de capital más cuantiosas produzcan un aumento del ingreso per cápita en los países en desarrollo. UN ويظل التحدي هو العمل من أجل كفالة ترسخ مبادئ المسؤولية الاجتماعية للمؤسسات في كيانات الأعمال التجارية، وكفالة أن يؤدي المزيد من تدفقات رؤوس الأموال إلى رفع مستويات دخل الفرد في البلدان النامية.
    El análisis comparativo ha puesto de manifiesto que la prestación eficaz de servicios comunes siempre conlleva considerables ganancias en eficiencia y economías para las entidades participantes de las Naciones Unidas. UN ويظهر التحليل المقارن أن التنفيذ الفعال للخدمات المشتركة يؤدي دائما إلى تحقيق مكاسب ووفورات كبيرة ناتجة عن زيادة الكفاءة في كيانات الأمم المتحدة المشاركة.
    Disposiciones relativas a las colecciones de archivo físicas en determinadas entidades de las Naciones Unidas UN المرفق السادس ترتيبات بشأن مجموعات المحفوظات المادية في كيانات منتقاة من الأمم المتحدة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more