"في مبادراته" - Translation from Arabic to Spanish

    • en sus iniciativas
        
    • a sus iniciativas
        
    • sus iniciativas de
        
    El Secretario General, en sus iniciativas de reforma, también ha destacado la importancia de fortalecer esta asociación. UN كما أكد الأمين العام في مبادراته الإصلاحية على أهمية تعزيز هذه الشراكة.
    La armonización de las prácticas será particularmente importante en el contexto de la programación conjunta, elemento puesto de relieve por el Secretario General en sus iniciativas de reforma. UN وسيكون تنسيق الممارسات مهماً بوجه خاص في سياق البرمجة المشتركة التي يدعو إليها الأمين العام في مبادراته الإصلاحية.
    La Oficina de Hiroshima ha elaborado unos cuestionarios de evaluación posterior a la capacitación y se propone seguir integrando este enfoque en sus iniciativas de capacitación. UN وقد وضع مكتب هيروشيما استبيانات للتقييم فيما بعد التدريب ويعتزم المضي في إدراج هذا النهج في مبادراته التدريبية.
    El subprograma prestará apoyo al Secretario General en sus iniciativas de promoción y de políticas a escala mundial destinadas a fomentar el desarrollo de África. UN وسيوفر هذا البرنامج الفرعي الدعم إلى اﻷمين العام في مبادراته العالمية في مجال الدعوة والسياسة العامة، التي تستهدف تعزيز التنمية في أفريقيا.
    La Alianza también involucrará a las plataformas regionales de jóvenes para lograr la representación de jóvenes e incorporar las voces de los jóvenes a sus iniciativas, estableciendo un comité asesor de jóvenes. UN وسوف يشرك التحالف أيضا منابر الشباب الإقليمية لكفالة تمثيل الشباب وإسماع أصواتهم في مبادراته من خلال إنشاء لجنة استشارية للشباب.
    La UE también propugnaba disposiciones de facilitación del comercio en sus iniciativas de comercio bilateral y regional como los acuerdos regionales de tránsito o las secciones de facilitación del comercio de los acuerdos de asociación económica con regiones del grupo ACP. UN وقد طبق الاتحاد الأوروبي أيضاً أحكام تيسير التجارة في مبادراته التجارية الثنائية والإقليمية، مثل اتفاقات النقل العابر الإقليمية أو الفصول المتعلقة بتيسير التجارة من اتفاقات الشراكات التجارية مع مناطق مجموعة دول أفريقيا والكاريبي والمحيط الهادئ.
    En él se explica con detalle el apoyo prestado a la labor constante del Consejo de Derechos Humanos y sus mecanismos, tanto en sus iniciativas de reforma como en su labor sustantiva en curso. UN ويتناول التقرير بالتفصيل الدعم المقدم للعمل المتواصل الذي يقوم به مجلس حقوق الإنسان وآلياته، سواء في مبادراته الإصلاحية أو في أنشطته الموضوعية الجارية.
    El UNIFEM procura lograr la participación de los Estados Miembros y los donantes en sus iniciativas de información pública para dar a conocer las nuevas cuestiones y las estrategias más eficaces. UN ويشرك صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة الدول الأعضاء والجهات المانحة في مبادراته الإعلامية الرامية إلى التوعية بالقضايا الناشئة والاستراتيجيات الفعالة.
    La armonización e intercambio de experiencias y lecciones aprendidas sería particularmente importante en la esfera de la programación conjunta, como señaló el ex Secretario General Kofi Annan, en sus iniciativas sobre la reforma. UN وسيكون تنسيق التجارب والدروس المستفادة وتبادلها أمراً مهماً للغاية في مجال البرمجة المشتركة، على نحو ما دعا إليه الأمين العام السابق في مبادراته الإصلاحية.
    La armonización e intercambio de experiencias y lecciones aprendidas sería particularmente importante en la esfera de la programación conjunta, como señaló el ex Secretario General Kofi Annan, en sus iniciativas sobre la reforma. UN وسيكون تنسيق التجارب والدروس المستفادة وتبادلها أمراً مهماً للغاية في مجال البرمجة المشتركة، على نحو ما دعا إليه الأمين العام السابق في مبادراته الإصلاحية.
    La armonización es particularmente importante en el contexto de la programación conjunta, que el Secretario General ha propugnado en sus iniciativas de reforma. UN وللتنسيق أهمية بالغة في سياق البرمجة المشتركة التي دعا إليها الأمين العام في مبادراته الرامية إلى الإصلاح().
    Es importante asegurar que este mecanismo sea eficaz; [se alienta a los Estados partes a que] presten apoyo a la Oficina de Asuntos de Desarme de las Naciones Unidas en sus iniciativas en favor de la eficacia del mecanismo. UN من المهم ضمان فعالية هذه الآلية، [تشجع الدول الأطراف على] دعم مكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح في مبادراته الرامية إلى ضمان فعالية هذه الآلية.
    El subprograma prestará apoyo al Secretario General en sus iniciativas de promoción mundial y de políticas destinadas a fomentar el desarrollo de África.” UN وسيقدم هذا البرنامج الفرعي الدعم إلى اﻷمين العام في مبادراته العالمية في مجال الدعوة والسياسة العامة، التي تستهدف تعزيز التنمية في أفريقيا " .
    La Unión Europea, en el marco de su Enfoque Global de la Migración, trata de integrar las inquietudes sobre la migración en sus iniciativas de cooperación y asociación, con el fin de controlar los aspectos positivos de la migración en beneficio mutuo de la Unión Europea y sus países asociados. UN 24 - وأردف يقول إن الاتحاد الأوروبي يسعى، في إطار نهجه العالمي للهجرة، إلى إدماج شواغل الهجرة في مبادراته للتعاون والشراكة الإنمائيين الرامية إلى تسخير الجوانب الإيجابية للهجرة لتحقيق الفائدة المتبادلة للاتحاد الأوروبي والبلدان الشريكة فيه.
    Un grupo de trabajo interinstitucional de las Naciones Unidas sobre actividades de desarme, desmovilización y reintegración, que se ocupa actualmente de elaborar políticas, directrices y procedimientos para planificar, aplicar y supervisar los programas en esta esfera, está incorporando en sus iniciativas las mejores prácticas y las enseñanzas extraídas con respecto a los programas de desarme, desmovilización y reintegración para niños. UN ويقوم فريق عامل تابع للأمم المتحدة مشترك بين الوكالات ومعني بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج بوضع السياسات والمبادئ التوجيهية والإجراءات لتخطيط برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وتنفيذها ورصدها، وبإدراج ذلك في مبادراته بالمتعلقة بأفضل الممارسات والدروس المكتسبة فيما يتصل ببرامج نزع سلاح الأطفال وتسريحهم وإعادة إدماجهم.
    176.6 Alentar al Foro Empresarial de Cooperación Sur-Sur del Movimiento de los Países No Alineados, de conformidad con su mandato, a proseguir sus iniciativas encaminadas a intensificar las relaciones comerciales Sur-Sur y, en este sentido, instar además al sector empresarial de los países no alineados a participar en sus iniciativas encaminadas a lograr sus metas y objetivos establecidos; e UN 176-6 تشجيع منتدى الأعمال التجارية لحركة عدم الانحياز المعني بالتعاون في ما بين بلدان الجنوب()، تماشيا مع اختصاصاته، على مواصلة مبادراته الرامية إلى تعزيز العلاقات التجارية وعلاقات الأعمال التجارية بين بلدان الجنوب، وفي هذا الصدد، زيادة تشجيع قطاع الأعمال التجارية لبلدان عدم الانحياز على المشاركة في مبادراته من أجل تحقيق أهدافه وغاياته؛
    62. Respecto a las medidas para la reforma legislativa, cabe destacar, que el documento completo del Plan Estratégico para la Defensa de los Derechos de la Mujer ante la Justicia en Colombia fue entregado por la ACPEM a la Bancada de Mujeres del Congreso de la República, con el fin de que sirva como insumo a sus iniciativas legislativas a favor de las mujeres. UN 62- وفي مضمار تدابير الإصلاح التشريعي، قدم المجلس الرئاسي العالي لإنصاف المرأة النص الكامل للخطة الاستراتيجية للدفاع عن حقوق المرأة إلى تجمع مناصرة المرأة في الكونغرس كمساهمة في مبادراته لنصرة المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more