"في مجالي الصحة الجنسية" - Translation from Arabic to Spanish

    • en materia de salud sexual
        
    • de la salud sexual
        
    • en salud sexual
        
    • a la salud sexual
        
    • sobre salud sexual
        
    • sobre la salud sexual
        
    Proporción de la asistencia oficial para el desarrollo y la asistencia humanitaria totales asignada a la asistencia en materia de salud sexual y reproductiva y derechos reproductivos UN نسبة المساعدة في مجالي الصحة الجنسية والإنجابية والحقوق الإنجابية في المساعدة الإنمائية الرسمية والمساعدة الإنسانية بشكل عام
    Pidió que se aprobara una ley sobre la violencia ejercida contra las mujeres, y alentó al Congo a que fomentara la educación en materia de salud sexual y reproductiva y el acceso a la atención de la salud. UN ودعت إلى وضع قانون بشأن مكافحة العنف ضد المرأة وشجعت على التثقيف في مجالي الصحة الجنسية والإنجابية والوصول إلى الرعاية الصحية.
    Lamentablemente, en el inciso i) del párrafo 3 se incorpora una mención a los servicios de atención a la salud en las esferas de la salud sexual y reproductiva, que a juicio de Costa Rica no es pertinente. UN غير أنه من المؤسف أن الفقرة 3 `1 ' تضمنت الإشارة إلى خدمات الرعاية الصحية في مجالي الصحة الجنسية والإنجابية، والتي ترى كوستاريكا أنهما ليست لهما صلة بالموضوع.
    La alfabetización, la educación en salud sexual y reproductiva, las competencias profesionales y otras formas de educación y formación contribuyen todas a un empleo equitativo y son fundamentales para mejorar las vidas de las mujeres y de las niñas. UN ويُسهم محو الأمية، والتثقيف في مجالي الصحة الجنسية والإنجابية، والمهارات المهنية وأشكال التعليم والتدريب الأخرى جميعا في تكافؤ فرص العمل، وهي أساسية لتحسين حياة المرأة والفتاة.
    Poniendo de relieve que el mayor acceso de los jóvenes, y especialmente de las niñas, a la educación, incluida la relativa a la salud sexual y reproductiva, reduce drásticamente su vulnerabilidad a las enfermedades prevenibles, en particular la infección por el VIH y las enfermedades de transmisión sexual, UN وإذ تشدد على أن زيادة إمكانية حصول الشباب، وبخاصة الفتيات، على التعليم، بما فيه التعليم في مجالي الصحة الجنسية والإنجابية، يقلل إلى حد كبير من قابلية تعرضهم للأمراض التي يمكن الوقاية منها، ولا سيما الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية والأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي،
    Asimismo, muchos hombres y mujeres australianos recaban asesoramiento sobre salud sexual e higiene de la procreación, y obtienen recetas de anticonceptivos de sus propios médicos clínicos. Estos servicios son reembolsados por el sistema Medicare. UN وهناك سبيل آخر متاح لكثير من الرجال والنساء في أستراليا وهو زيادة ممارس عام في القطاع الخاص للحصول على المشورة في مجالي الصحة الجنسية والإنجابية ووصف موانع الحمل المناسبة.
    También reiteramos que los cuidados y la educación sobre la salud sexual y reproductiva son elementos en la lucha contra la pobreza, y son necesarios para alcanzar los objetivos y metas que se establecieron en el documento " Un mundo apropiado para los niños " . UN ونؤكد مجددا أيضا على أن الرعاية والتثقيف في مجالي الصحة الجنسية والصحة الإنجابية يشكلان عنصرين من عناصر مكافحة الفقر ويرتبطان بالتالي بإنجاز الأهداف والغايات التي حددتها وثيقة " عالم صالح للأطفال " .
    Observa que las tasas elevadas de abortos provocados van aparejadas con índices bajos de disponibilidad y utilización de métodos anticonceptivos, y pregunta qué medidas se han previsto para contrarrestar esta tendencia, además de las inciativas para impartir instrucción en materia de salud sexual y reproductiva en las zonas rurales, donde buena parte de la población no asiste a la escuela. UN وهناك ارتفاع في معدلات الإجهاض العمدي مقترنا بانخفاض معدلات توافر وسائل منع الحمل واستعمالها، وتساءلت عن التدابير المعتزم اتخاذها لعكس هذا الاتجاه، بالإضافة إلى التدابير الرامية إلى توفير التثقيف في مجالي الصحة الجنسية والإنجابية في المناطق الريفية حيث لا يلتحق كثير من السكان بالمدارس.
    El cumplimiento de la obligación de garantizar el acceso universal a un conjunto completo de intervenciones en materia de salud sexual y reproductiva deberá basarse en el concepto de atención ininterrumpida que empieza en el período anterior al embarazo, prosigue durante el embarazo y el parto y se extiende hasta el período posterior al parto. UN وينبغي أن يكون أساس الوفاء بالالتزام بضمان استفادة الجميع من مجموعة شاملة من التدخُّلات في مجالي الصحة الجنسية والإنجابية هو مفهوم توفير سلسلة متصلة من الرعاية بدءاً من الفترة السابقة للحمل وأثناء الحمل وحتى الولادة وطوال الفترة اللاحقة للولادة.
    No obstante, les suscita preocupación el inciso i) del párrafo 3, en el que se insta a los Estados a que establezcan " servicios de atención de salud, en particular en materia de salud sexual y reproductiva " ; los Estados Unidos no entienden esta frase, que parece constituir un apoyo al aborto o a la utilización de abortivos. UN غير أنه يساورها القلق فيما يتعلق بالفقرة 3 `1 ' ، التي " تطلب إلى الدول تقديم خدمات الرعاية الصحية، بما في ذلك في مجالي الصحة الجنسية والإنجابية " ؛ كما أنها لم تفهم العبارة التي تشكل فيما يبدو " تأييد الإجهاض أو استعمال المجهضات "
    En el informe " La inversión en el desarrollo " (2005), del Proyecto del Milenio, se puso en evidencia que el acceso a la información y los servicios en materia de salud sexual y reproductiva es esencial para lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وأثبت مشروع الأمم المتحدة للألفية في التقرير عن " الاستثمار في التنمية " (2005) أن إمكانية الحصول على المعلومات والخدمات في مجالي الصحة الجنسية والصحة الإنجابية تُُعتبر أمراً أساسياً لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    A fin de mejorar la salud reproductiva y materna es necesario garantizar el acceso a una planificación familiar de calidad y a servicios de atención de la salud sexual y reproductiva. UN ومن أجل تحسين الصحة الإنجابية وصحة الأم، من الضروري توفير فرص الحصول على خدمات جيدة بشأن تنظيم الأسرة، وعلى مجموعة كاملة من الرعاية في مجالي الصحة الجنسية والصحة الإنجابية.
    La organización Working Women ' s Health Incorporated recibe financiación del Programa de planificación familiar para ejecutar iniciativas de promoción de la salud sexual y reproductiva para mujeres de distintos orígenes culturales y lingüísticos que trabajan en fábricas o realizan trabajo a domicilio en Victoria. UN ويموّل برنامج تنظيم الأسرة الشركة المعنية بصحة المرأة العاملة لتقديم نشاط الترويج الصحي في مجالي الصحة الجنسية والإنجابية للنساء من خلفيات متنوعة ثقافيا ولغويا، واللائي يعملن في المصانع أو العاملات الخارجيات في الصناعة في فكتوريا.
    Las delegaciones encomiaron la labor del UNFPA para intensificar y ampliar el alcance de las actividades de prevención del VIH y vincular esas actividades con la atención de la salud sexual y reproductiva. UN 75 - وأثنت الوفود على الصندوق لعمله على تكثيف وتوسيع نطاق الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية، والربط بين التصدي للفيروس والرعاية في مجالي الصحة الجنسية والإنجابية.
    Con el apoyo del Fondo de Población de las Naciones Unidas UNFPA, en el año 2002, se estableció una alianza estratégica con el Ministerio del Trabajo, el Banco de Desarrollo de la Mujer e Inamujer, con la finalidad de ejecutar un plan denominado Promoción y Educación en salud sexual y Reproductiva y Equidad de Género en el ámbito del Empleo . UN وفي سنة 2002 أنشئ بدعم من صندوق الأمم المتحدة للسكان تحالف استراتيجي مع وزارة العمل والمصرف الإنمائي للمرأة والمؤسسة الوطنية للمرأة، بهدف تنفيذ خطة باسم التعزيز والتثقيف في مجالي الصحة الجنسية والتناسلية والمساواة بين الجنسين في مجال العمل.
    Afirmó que la educación en salud sexual y reproductiva debe ser destinada a desarrollar la capacidad de los niños, las niñas y los jóvenes a comprender su sexualidad en su dimensión biológica y cultural, con el fin de que puedan tomar decisiones responsables respecto de comportamientos de salud sexual y reproductiva. UN وينبغي أن تهدف التربية في مجالي الصحة الجنسية والصحة الإنجابية إلى تنمية قدرات الأطفال والشباب على فهم حياتهم الجنسية بجانبيها البيولوجي والثقافي، حتى يتمكنوا من اتخاذ قرارات مسؤولة بشأن سلوكهم في مجالي الصحة الجنسية والصحة الإنجابية.
    El Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA) aprobó un marco para combatir la trata de personas centrado en la sensibilización, el establecimiento de alianzas, el fomento de la capacidad, la prestación de asistencia en salud sexual y reproductiva, y la promoción del pleno ejercicio de los derechos de la mujer y el niño. UN 59 - اعتمد صندوق الأمم المتحدة للسكان إطار عمل لمكافحة الاتجار بالأشخاص يركز على الدعوة وبناء الشراكات، وبناء القدرات، وتقديم المساعدة في مجالي الصحة الجنسية والصحة الإنجابية، ومجال تمكين المرأة والطفل.
    Poniendo de relieve que el mayor acceso a la educación, incluida la relativa a la salud sexual y reproductiva, reduce drásticamente la vulnerabilidad de los jóvenes, especialmente de las niñas, a las enfermedades prevenibles, en particular la infección por el VIH y las enfermedades de transmisión sexual, UN وإذ تشدد على أن زيادة إمكانية حصول الشباب، وبخاصة الفتيات، على التعليم، بما فيه التعليم في مجالي الصحة الجنسية والإنجابية، يقلل إلى حد كبير من قابلية تعرضهم للأمراض التي يمكن الوقاية منها، ولا سيما الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية والأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي،
    Poniendo de relieve que el mayor acceso de los jóvenes, y especialmente de las niñas, a la educación, incluida la relativa a la salud sexual y reproductiva, reduce drásticamente su vulnerabilidad a las enfermedades prevenibles, en particular la infección por el VIH y las enfermedades de transmisión sexual, UN وإذ تشدد على أن زيادة إمكانية حصول الشباب، وبخاصة الفتيات، على التعليم، بما فيه التعليم في مجالي الصحة الجنسية والإنجابية، تقلل إلى حد كبير من قابلية تعرضهم للأمراض التي يمكن الوقاية منها، ولا سيما الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية والأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي،
    Subrayando que el mayor acceso a la educación, incluida la relativa a la salud sexual y reproductiva, reduce drásticamente la vulnerabilidad de los jóvenes, especialmente de las niñas, a las enfermedades prevenibles, en particular la infección por el VIH/SIDA y las enfermedades de transmisión sexual, UN " وإذ تشدد على أن زيادة إمكانيات حصول الشباب، وبخاصة الفتيات، على التعليم، بما في ذلك التعليم في مجالي الصحة الجنسية والإنجابية، أمر من شأنه أن يقلل بصورة هائلة معدل تعرضهم للإصابة بالأمراض التي يمكن الوقاية منها، ولا سيما عدوى فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي،
    El fortalecimiento del papel de la mujer en la adopción de decisiones sobre salud sexual y salud genésica se considera parte integrante de las políticas generales para proteger la salud de la mujer. UN ٢٩ - ويعتبر تعزيز دور المرأة في عملية اتخاذ القرارات في مجالي الصحة الجنسية والصحة اﻹنجابية جزءا من سياسة أوسع لحماية صحة المرأة.
    El Comité está preocupado porque el Estado parte no reconoce ni protege suficientemente la salud sexual y los derechos en materia de procreación de las mujeres, en particular por la demora en el debate del proyecto de ley núm. 442 sobre salud sexual y reproductiva. UN 40 - يساور اللجنة القلق بشأن عدم كفاية اعتراف الدولة الطرف بحقوق المرأة في مجالي الصحة الجنسية والإنجابية وحماية الدولة لهذه الحقوق، لا سيما فيما يتعلق بتأخر مناقشة مشروع القانون رقم 442 بشأن الصحة الجنسية والإنجابية.
    El Comité alienta al Estado Parte a que intensifique la ejecución de programas y políticas para dar a las mujeres acceso efectivo a la información y los servicios de atención sanitaria y a que amplíe los programas de educación sobre la salud sexual y reproductiva. UN 342 - وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تكثيف تنفيذ برامجها وسياساتها الرامية إلى توفير وصول المرأة بشكل فعال إلى المعلومات والخدمات المتعلقة بالرعاية الصحية، وتوسيع نطاق برامج التثقيف في مجالي الصحة الجنسية والإنجابية.
    El Comité alienta al Estado Parte a que intensifique la ejecución de programas y políticas para dar a las mujeres acceso efectivo a la información y los servicios de atención sanitaria y a que amplíe los programas de educación sobre la salud sexual y reproductiva. UN 25 - وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تكثيف تنفيذ برامجها وسياساتها الرامية إلى توفير وصول المرأة بشكل فعال إلى المعلومات والخدمات المتعلقة بالرعاية الصحية، وتوسيع نطاق برامج التثقيف في مجالي الصحة الجنسية والإنجابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more