También declaró que los informes periódicos dejaban ver que se había avanzado en la aplicación. | UN | وأوضحت أيضا أن التقارير الدورية تبين حدوث شيء من التقدم في مجال التنفيذ. |
También declaró que los informes periódicos dejaban ver que se había avanzado en la aplicación. | UN | وأوضحت أيضا أن التقارير الدورية تبين حدوث شيء من التقدم في مجال التنفيذ. |
A pesar de que existen normas y mecanismos, sigue habiendo importantes lagunas en la ejecución. | UN | وبينما توجد قواعد وآليات قائمة، لا تزال هناك ثغرة كبيرة في مجال التنفيذ. |
Se han fortalecido los medios de prestar asistencia a fondo en materia de aplicación mediante una mayor presencia sobre el terreno. | UN | وعُزّزت القدرة على تقديم المساعدة المتعمقة في مجال التنفيذ بزيادة التمثيل على الصعيد الميداني. |
Ésta ha sido una de las principales preocupaciones relativas a la aplicación planteadas por los PMA desde la Conferencia de Seattle. | UN | وكان ذلك أحد الشواغل الرئيسية في مجال التنفيذ التي أثارتها أقل البلدان نمواً منذ مؤتمر سياتل. |
Asimismo, esperamos que se lleve a cabo una búsqueda sostenida e intensiva en pro de soluciones de avenencia con respecto a las cuestiones pendientes, especialmente en la esfera de la aplicación. | UN | كما نتطلع الى السعي المستمر والمكثف ﻹيجاد حلول توفيقية لجميع المسائل المعلقة، وبصفة خاصة في مجال التنفيذ. |
La necesidad de un equilibrio en este sentido era una cuestión importante para la aplicación. | UN | لذا تعد الحاجة إلى الموازنة في هذا الصدد مسألة مهمة في مجال التنفيذ. |
Se informará a la Junta semestralmente de los avances en la aplicación. | UN | وسيبلغ المجلس بالتقدم المحرز في مجال التنفيذ كل ستة أشهر. |
:: Elaboración de bases de datos para vigilar el progreso en la aplicación | UN | :: وضع قواعد بيانات لرصد التقدم المحرز في مجال التنفيذ |
Otros países señalaron una falta de coordinación general en la aplicación. | UN | ولاحظت بلدان أخرى الافتقار إلى تنسيق شامل في مجال التنفيذ. |
:: Evaluación del progreso logrado en la aplicación plena de los acuerdos de Linas-Marcoussis y Accra III | UN | :: تقييم التقدم المحرز في مجال التنفيذ الكامل لاتفاق ليناس ماركوسي واتفاق أكرا الثالث |
En la lista de verificación se insiste en la identificación de las lagunas en la aplicación y la asistencia técnica necesaria para colmar esas lagunas. | UN | وتُركز القائمة المرجعية على استبانة الثغرات في مجال التنفيذ وتحديد المساعدة التقنية اللازمة لسد تلك الثغرات. |
También falta un método sistemático para determinar los progresos logrados en la ejecución y para evaluar los resultados. | UN | كما كان المركز يفتقر إلى طريقة منهجية لتسجيل ما أحرز من تقدم في مجال التنفيذ وتقييم اﻹنجازات. |
Las delegaciones también expresaron interés por saber los casos en que no se había tenido éxito, los motivos de apartarse de lo previsto en la ejecución de los programas y las medidas adoptadas para rectificar ese desajuste. | UN | وقالت أيضا بعض الوفود إنها مهتمة بمعرفة حالات عدم النجاح وأسباب حدوث ابتعادات في مجال التنفيذ واﻹجراءات التقويمية. |
Las delegaciones también expresaron interés por saber los casos en que no se había tenido éxito, los motivos de apartarse de lo previsto en la ejecución de los programas y las medidas adoptadas para rectificar ese desajuste. | UN | وقالت بعض الوفود أيضا إنها مهتمة بمعرفة حالات عدم النجاح وأسباب حدوث حيدات في مجال التنفيذ واﻹجراءات التقويمية. |
Era pues importante fomentar la capacidad en materia de aplicación. | UN | من هنا أهمية بناء القدرة في مجال التنفيذ. |
iii) Alentar a aquellos que se encuentren en condiciones de hacerlo a que presten apoyo a la aplicación. | UN | `3` تشجيع الدول الأطراف التي هي في وضع يسمح لها بتقديم دعم في مجال التنفيذ على تقديم هذا الدعم. |
Otros, como Jordania, Omán, Qatar y Siria se encuentran en una etapa más avanzada de la aplicación. | UN | وسبقت بلدان أخرى كاﻷردن وسوريا وعمان وقطر في مجال التنفيذ. |
Dos de esos funcionarios, a saber, el analista de sistemas y el auxiliar financiero, ocupaban puestos clave para la aplicación práctica del programa. | UN | وكان اثنان منهم، وهما محلل النظم والمساعد المالي، يشغلان وظيفتين رئيسيتين في مجال التنفيذ العملي للبرنامج. |
Se pidió información adicional sobre la manera en que el PNUD fortalecería la competencia de Mauritania en materia de ejecución nacional. | UN | وكذلك طولب بعرض مزيد من المعلومات عن كيفية قيام البرنامج اﻹنمائي بتعزيز كفاءة موريتانيا في مجال التنفيذ الوطني. |
Muchos coordinadores residentes informaron de que se ha instituido una política sistemática para el fortalecimiento de la capacidad para la ejecución nacional. | UN | ففي عدد كبير من البلدان المستفيدة يجري انتهاج سياسة متسقة لتعزيز القدرات في مجال التنفيذ الوطني. |
En primer lugar, su modelo de cooperación regional se considera un factor esencial para el progreso en su aplicación. | UN | أولا، يعد نموذجه للتعاون الإقليمي أمرا أساسيا من أجل إحراز التقدم في مجال التنفيذ. |
El PNUD tiene una estrategia para evaluar los progresos y los logros de la ejecución nacional. | UN | لــبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي استراتيجية لتقييم التقدم المحــرز والانجــازات في مجال التنفيذ الوطني. |
Pese a estos avances se advierte la existencia de una " brecha de implementación " entre la legislación y la realidad cotidiana; su aplicación y cumplimiento se enfrentan a múltiples obstáculos y problemas. | UN | ورغم أوجه التقدم هذه، لا تزال هناك " ثغرة قائمة في مجال التنفيذ " بين التشريع والحقائق اليومية. |
La UNCTAD podría desempeñar dos funciones en este ámbito: la investigación de nuevos sistemas y la difusión de información acerca de ellos; y la capacitación de banqueros para su aplicación. | UN | وباستطاعة الأونكتاد أن يؤدي دوراً مزدوجاً في هذا المجال، وذلك بأن يبحث خططاً جديدة ويقوم بنشر المعلومات بشأنها، وأن يوفر للمصارف التدريب في مجال التنفيذ. |
Obstáculos a la ejecución | UN | التحديات المواجهة في مجال التنفيذ |
Avances de la implementación: | UN | التقدم المحرز في مجال التنفيذ: |
:: Rendición de cuentas y obligaciones de los grupos principales en el proceso de aplicación | UN | :: مساءلة المجموعات الرئيسية ومسؤوليتها في مجال التنفيذ. |