"في مجال الحد من مخاطر" - Translation from Arabic to Spanish

    • en la reducción del riesgo
        
    • en la reducción de los riesgos
        
    • para la reducción del riesgo
        
    • a la reducción del riesgo
        
    • sobre reducción del riesgo
        
    • en materia de reducción del riesgo
        
    • de la reducción del riesgo
        
    • sobre la reducción del riesgo
        
    • en materia de reducción de los riesgos
        
    • en reducción del riesgo
        
    • de reducción del riesgo de
        
    La primera lección que se debe aprender de la reciente tragedia del Japón es la importancia de la cooperación internacional en la reducción del riesgo de desastres. UN وأول عبرة يمكن تعلمها من مأساة اليابان في الآونة الأخيرة هي أهمية التعاون الدولي في مجال الحد من مخاطر الكوارث.
    Es preciso una mayor inversión en la reducción del riesgo de desastres a todos los niveles. UN وهناك حاجة إلى زيادة الاستثمار في مجال الحد من مخاطر الكوارث على جميع المستويات.
    Invertir en la reducción de los riesgos de desastre UN واو - الاستثمار في مجال الحد من مخاطر الكوارث
    Aumentar las inversiones públicas y privadas en la reducción de los riesgos de desastres relacionados con el agua, prestando especial atención al desarrollo de la infraestructura y los recursos humanos; UN زيادة الاستثمارات العامة والخاصة في مجال الحد من مخاطر الكوارث المتصلة بالمياه، مع التركيز على تطوير الهياكل الأساسية وتنمية الموارد البشرية؛
    Movilización de niños y jóvenes para la reducción del riesgo de desastres UN تعبئة الأطفال والشباب في مجال الحد من مخاطر الكوارث
    La labor de promoción de la secretaría de la Estrategia entre 130 parlamentarios de 62 países ha llevado a un aumento del apoyo político a la reducción del riesgo de desastres. UN كما أدت جهود التوعية التي نفذتها أمانة الاستراتيجية لنحو 130 برلمانيا، يمثلون 62 بلدا، إلى تعزيز الدعم السياسي في مجال الحد من مخاطر الكوارث.
    ii) Mayor número de políticas, directrices, programas y cursos de capacitación de las Naciones Unidas sobre reducción del riesgo de conflictos o desastres que integran las mejores prácticas de la gestión sostenible de los recursos naturales en Estados frágiles y regiones vulnerables sobre la base de informes y comunicaciones del PNUMA UN ' 2` زيادة عدد السياسات والمبادئ التوجيهية والبرامج والدورات التدريبية للأمم المتحدة في مجال الحد من مخاطر النزاعات أو الكوارث التي تدمج الممارسات الفضلى في الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية في الدول الهشة والمناطق المعرضة للمخاطر، استناداً إلى تقارير وإسهامات برنامج الأمم المتحدة للبيئة
    Las actividades de colaboración recientes se han centrado en promover centros regionales de adaptación para aprovechar las redes y los centros existentes en materia de reducción del riesgo de desastres. UN وركز التعاون في الآونة الأخيرة على تعزيز مراكز التأقلم الإقليمية من أجل الاستفادة من الشبكات والمراكز القائمة في مجال الحد من مخاطر الكوارث.
    Ello también se refleja en el hecho de que varios países utilizan el proceso de presentación de informes como base para su planificación nacional de inversiones en la reducción del riesgo de desastres. UN ويظهر ذلك أيضاً في استخدام العديد من البلدان عملية تقديم التقارير كأساس من أسس التخطيط لاستثماراتها في مجال الحد من مخاطر الكوارث على الصعيد الوطني.
    La mayoría de los países no pueden cuantificar sus inversiones en la reducción del riesgo de desastres, pero cuando lo hacen, esas inversiones rara vez son proporcionales a la magnitud de las pérdidas. UN ولا يتمكن معظم البلدان من تحديد مقدار استثماراتها في مجال الحد من مخاطر الكوارث ولكنها عندما تفعل ذلك، فإن تلك الاستثمارات نادرا ما تتناسب مع حجم الخسائر.
    El UNICEF también ha hecho progresos en la reducción del riesgo de desastre, participando en la coordinación interinstitucional y en la formulación de políticas y directrices, y prestando apoyo sobre el terreno a varios países y regiones. UN 63 - وخطت اليونيسيف أيضا خطوات كبيرة في مجال الحد من مخاطر الكوارث، وشاركت في التنسيق بين الوكالات، وتطوير السياسات والإرشاد، وتقديم الدعم الميداني لعدة بلدان ومناطق.
    Las solicitudes formuladas en la Plataforma Mundial de 2009 para disponer de nuevos valores de referencia a fin de promover las inversiones en la reducción del riesgo de desastres proporcionaron nuevo impulso a los gobiernos que pretendían elaborar un entorno de política favorable. UN 20 - وقد فرت النداءات الصادرة من خلال المنهاج العالمي لعام 2009، الداعية إلى وضع أسس مرجعية إضافية لتعزيز الاستثمار في مجال الحد من مخاطر الكوارث مدخلات إضافية للحكومات الساعية إلى تهيئة بيئة مواتية لرسم السياسات.
    También pusieron de manifiesto el gran acervo de conocimientos y experiencia con que cuentan los países y las comunidades locales en la reducción del riesgo de desastres y las vulnerabilidades, y han generado un número considerable de conceptos normativos y programáticos, que quedan reflejados en el Resumen del Presidente y las actas de la Conferencia. UN وأبرزت الدورتان أيضا الثروة المتاحة من المعارف والتجارب لدى البلدان والمجتمعات المحلية في مجال الحد من مخاطر الكوارث ومواطن الضعف كما أفرزتا أفكارا كثيرة عن السياسات والبرامج، التي وردت في موجز الرئيس ووقائع المؤتمر.
    Se reconoce que sus contribuciones en especie y, a veces, en efectivo han sido fundamentales para el éxito del programa en 2013. Dichas contribuciones demuestran también la importancia de ONU-SPIDER para crear alianzas destinadas a mejorar las capacidades de las instituciones nacionales y regionales que cumplen una función en la reducción del riesgo de desastres y la respuesta de emergencia en los países en desarrollo. UN وتحظى تبرعاتها العينية، والمالية أحياناً، بالتقدير كعامل محوري في إنجاح البرنامج في عام 2013، علاوةً على إثبات قيمة برنامج سبايدر في بناء الشراكات لتحسين قدرات المؤسسات الوطنية والإقليمية على القيام بدور في مجال الحد من مخاطر الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ في البلدان النامية.
    Hay pruebas de que se han hecho mayores inversiones en la reducción de los riesgos de desastre, pero la mayoría de los fondos aún se destinan mayoritariamente a la preparación para la respuesta, más que a actividades de reducción de los riesgos propiamente dicha. UN ويوجد دليل على زيادة الاستثمار في مجال الحد من مخاطر الكوارث، إلا أن غالبية التمويل ما زال موجهاً نحو التأهب للتصدي للكوارث بدلا من الاضطلاع بأنشطة حقيقية للحد من أخطار الكوارث.
    19. Exhorta a la comunidad internacional, en particular los países desarrollados, incluidos los gobiernos y las instituciones de financiación, a que inviertan en la reducción de los riesgos de desastres con miras a cumplir los objetivos de la Estrategia Internacional para la Reducción de los Desastres; UN " 19 - تهيب بالمجتمع الدولي، ولا سيما البلدان المتقدمة النمو، بما في ذلك الحكومات ومؤسسات التمويل، أن تستثمر في مجال الحد من مخاطر الكوارث بغرض تنفيذ أهداف الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث؛
    Se prestará más apoyo a los equipos de las Naciones Unidas en los países en situaciones de transición del socorro al desarrollo y recuperación temprana, así como para la reducción del riesgo de desastres. UN وسيقدم المزيد من الدعم لأفرقة الأمم المتحدة القطرية في أوضاع الانتقال من الإغاثة إلى التنمية والانتعاش المبكر، بالإضافة إلى الدعم في مجال الحد من مخاطر الكوارث.
    Las iniciativas dirigidas a mejorar los mecanismos nacionales de coordinación, incluidas las plataformas nacionales, serán importantes para aplicar el Marco de Acción de Hyogo y cualquier otro marco futuro para la reducción del riesgo de desastres. UN وسيكون العمل على تحسين آليات التنسيق الوطنية، بما في ذلك البرامج الوطنية، مهمًا في تحقيق إطار عمل هيوغو وأي إطار عمل في المستقبل في مجال الحد من مخاطر الكوارث.
    Debido a ese reajuste, para fines de 2006 se había consolidado la función de liderazgo del PNUD en lo que toca a la reducción del riesgo de desastres, en vista de su reconocida experiencia y sus resultados mensurables a nivel nacional, regional y mundial y los más de 100 millones de dólares programados por medio de proyectos de reducción del riesgo de desastres. UN وبعد أن قام البرنامج الإنمائي بعملية التوحيد الجديدة هذه في أواخر عام 2006، تحول إلى وكالة رائدة راسخة القدم في مجال الحد من مخاطر الكوارث، وأصبحت لديه خبرة مشهود بها ونتائج على الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي قابلة للقياس الكمي، وأكثر من 100 مليون دولار مبرمجة لمشاريع الحد من مخاطر الكوارث.
    Además de aportar conocimientos especializados sobre reducción del riesgo de desastres a los proyectos de infraestructura, el apoyo de la UNOPS también abarcó la gestión de proyectos y la adquisición de bienes técnicos. UN 66 - وإلى جانب تقديم خبرة في مجال الحد من مخاطر الكوارث لمشاريع البنية الأساسية، يدعم المكتب إدارة المشاريع المرتبطة بشراء السلع التقنية.
    k) Asegurar que las mujeres y las niñas tengan igual acceso a la información, la capacitación y la educación académica y no académica en materia de reducción del riesgo de desastres para que aprovechen cabalmente esos recursos; UN (ك) ضمان تلقي واستخدام النساء والفتيات، على قدم المساواة مع الرجل، للمعلومات، والتدريب، والتعليم الرسمي وغير الرسمي في مجال الحد من مخاطر الكوارث، حتى يتمكّنّ من الاستفادة من تلك الموارد بشكل كامل؛
    Las normas de accesibilidad internacionalmente reconocidas deben desarrollarse y promoverse en todo el mundo, especialmente en la esfera de la reducción del riesgo de desastres. UN ولذلك، ينبغي وضع معايير لتيسير الوصول معترف بها دوليا وتعزيزها في كامل أنحاء العالم، لاسيما في مجال الحد من مخاطر الكوارث.
    Diecinueve universidades en 15 países ofrecieron cursos de posgrado sobre la reducción del riesgo de desastres basada en los ecosistemas con el apoyo del PNUMA. UN وبدعم من برنامج البيئة، وفّرت خمسة عشر جامعة في 15 بلدا دراسات عليا في مجال الحد من مخاطر الكوارث بالاعتماد على منهجيةٍ قائمةٍ على النُّظم الإيكولوجية.
    A pesar de la clara necesidad y de la importancia fundamental de la labor de las Naciones Unidas en materia de reducción de los riesgos de desastre, estas actividades no están adecuadamente reflejadas en el actual programa de trabajo de la Organización. UN 30 - وعلى الرغم من الحاجة الواضحة إلى عمل الأمم المتحدة وأهميته الحيوية في مجال الحد من مخاطر الكوارث، فإن هذه الأنشطة لا تتجلي بما فيه الكفاية في برنامج عمل المنظمة الراهن.
    :: Se ha establecido una lista interinstitucional de expertos en reducción del riesgo de desastres para apoyar a los equipos de las Naciones Unidas en los países en la aplicación de la nota de orientación (cuarto trimestre de 2009) UN :: وضعت القائمة المشتركة بين الوكالات بأسماء الخبراء في مجال الحد من مخاطر الكوارث لمساعدة أفرقة الأمم المتحدة القطرية على تطبيق المذكرة التوجيهية (الربع الأخير من عام 2009)
    La organización ha empezado a defender los esfuerzos de reducción del riesgo de desastres. UN بدأت المنظمة بتكريس جهودها في مجال الحد من مخاطر الكوارث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more