El Presidente y el Vicepresidente han indicado su interés por lograr la paridad entre los géneros en el Gabinete. | UN | ولقد أشار كل من الرئيس ونائب الرئيس إلى التزامهما بتحقيق المساواة بين الجنسين في مجلس الوزراء. |
Actualmente hay sólo tres mujeres en el Gabinete, en tanto que hay diez hombres. | UN | وليس هناك حاليا سوى ثلاث نساء في مجلس الوزراء مقابل عشرة رجال. |
El Primer Ministro Kinigi y otros miembros del Gabinete han tomado medidas importantes para recuperar el control del país. | UN | وقد اتخذ رئيس الوزراء كينيغي واﻷعضاء اﻵخرون في مجلس الوزراء تدابيـــر هامة ﻹعادة تأكيد السيطرة على البلاد. |
Debo mencionar asimismo que las tres mujeres miembros de la Cámara de Representantes de Fiji son Ministras del Gabinete. | UN | وأود أيضا أن أذكر أن النساء الثلاث العضوات في مجلس النواب في فيجي جميعهن وزيرات في مجلس الوزراء. |
En Siria existen siete partidos políticos que llevan a cabo libremente sus actividades y están representados en el Consejo de Ministros y en el Parlamento. | UN | وقال إنه توجد في بلده سبعة أحزاب سياسية تمارس عملها بحرية وهي ممثلة في مجلس الوزراء والسلطة التشريعية. |
En Malawi, una campaña similar en las elecciones de 2004 contribuyó a incrementar la representación de la mujer en el Consejo de Ministros. | UN | وفي ملاوي، أسهمت حملة مماثلة خلال انتخابات عام 2004 في زيادة تمثيل النساء في مجلس الوزراء. |
El Gobierno sigue empeñado en mantener el Ministerio de Asuntos de la Mujer, dirigido por una ministra con rango de miembro del Consejo de Ministros. | UN | أما الحكومة, فهي لا تزال ملتزمة بالاحتفاظ بوزارة لشؤون المرأة, يرأسها وزير في مجلس الوزراء. |
en el Gabinete del Gobierno de sus 35 miembros cinco son mujeres. | UN | وتوجد 5 نساء في مجلس الوزراء الذي يضم 35 عضوا. |
IV. Todas las decisiones importantes sobre política serán adoptadas en el Gabinete, que estará presidido por el Primer Ministro. | UN | رابعا - تتخذ جميع القرارات الرئيسية المتعلقة بالسياسات في مجلس الوزراء الذي ينعقد برئاسة رئيس الوزراء. |
IV. Todas las decisiones importantes sobre política serán adoptadas en el Gabinete, que estará presidido por el Primer Ministro. | UN | رابعا - تتخذ جميع القرارات الرئيسية المتعلقة بالسياسات في مجلس الوزراء الذي ينعقد برئاسة رئيس الوزراء. |
El Primer Ministro puede proponer que la Asamblea releve de su cargo a miembros individuales del Gabinete. | UN | ويجوز لرئيس الوزراء أن يقترح على الجمعية أن تعفي أعضاء في مجلس الوزراء من منصبهم. |
En ese período se ganó el respeto de sus colegas del Gabinete por su integridad y honestidad. | UN | وأثناء تلك الفترة كسب احترام زملائه في مجلس الوزراء لنزاهته وأمانته. |
Agradecería recibir una descripción de las carteras de las dos ministras del Gabinete. | UN | وقالت إنها ستكون ممتنة لو قدم سرد لمسؤوليات الوزيرتين في مجلس الوزراء. |
Terzić pidió a continuación al Alto Representante que hiciera el nombramiento en la SIPA con el objeto de eliminar los obstáculos en el Consejo de Ministros. | UN | ثم طلب تيرزيتش من الممثل السامي القيام بتعيين رئيس وكالة الدولة للتحقيق والحماية لكسر الجمود في مجلس الوزراء. |
64. A pesar de que las mujeres constituyen el 53,8% de la población, no hay ni una sola en el Consejo de Ministros. | UN | 64- وفي الوقت نفسه، بينما تمثل المرأة 53.8 في المائة من مجموع السكان، لا توجد امرأة واحدة في مجلس الوزراء. |
Los partidos de oposición y las Forces Nouvelles rechazaron esta interpretación y decidieron suspender su participación en el Consejo de Ministros. | UN | غير أن أحزاب المعارضة والقوات الجديدة ورفضت هذا التفسير وقررت تعليق مشاركتها في مجلس الوزراء. |
Forma también parte del Consejo de Ministros el Jefe de Gobierno de la República de Karakalpakstán. | UN | ورئيس حكومة كاراكالباكستان عضو في مجلس الوزراء بحكم منصبه. |
También forma parte del Consejo de Ministros el Jefe del Gobierno de Kara-Kalpakia. | UN | كما أن رئيس جمهورية كاراكالباكستان هو عضو في مجلس الوزراء بحكم القانون. |
El Presidente de la República firma el decreto de nombramientos después de las deliberaciones del Consejo de Ministros. | UN | ويصدر رئيس الجمهورية مرسوم التعيين بعد مداولات في مجلس الوزراء. |
Ayuda a determinar las nuevas condiciones de las transacciones y, llegado el caso, preparar la decisión de aceptación de la transacción por el Consejo de Ministros. | UN | ويسعى إلى تحديد الشروط الجديدة لإجرائها وإعداد قرار الموافقة عليها إذا دعت الضرورة إلى اتخاذه في مجلس الوزراء. |
115. De acuerdo a la Constitución Nacional de la República Bolivariana de Venezuela en su artículo 337, el Presidente en Consejo de Ministros, podrá decretar los estados de excepción. | UN | 115- ووفقاً للمادة 337 من الدستور، يجوز لرئيس الجمهورية أن يُعلن في مجلس الوزراء حالة طوارئ. |
Actualmente se está debatiendo un proyecto de ley sobre las ZIF a nivel ministerial, que deberá ser examinado por el Gabinete. | UN | ويجري التباحث حالياً على الصعيد الوزاري حول مشروع قانون بشأن مناطق تجهيز الصادرات، لكنه لم يُناقش بعد في مجلس الوزراء. |
:: El ministro jefe elegiría a los otros tres o cuatro miembros de la asamblea para que actuaran como ministros de gabinete. | UN | :: ويقوم رئيس الوزراء باختيار ثلاثة أو أربعة من أعضاء الجمعية الآخرين للعمل كأعضاء في مجلس الوزراء. |
Las mujeres ocupan puestos ministeriales, parlamentarios y en 2008 se nombró por primera vez a una mujer Presidenta de la Corte Suprema de Justicia. | UN | فالمرأة تشغل مناصب في مجلس الوزراء وفي البرلمان، كما شهد عام 2008 حدثاً فارقاً تمثل في تعيين رئيسة للقضاة. |
Los examinadores tomaron nota de que el Consejo de Ministros estudiaba un proyecto de decreto ley sobre la UIF. | UN | وأقرّ المراجعون بوجود مشروعٍ لمرسومٍ بقانون يتعلق بوحدة الاستخبارات المالية كان قيد المناقشة في مجلس الوزراء. |
En el armario con espejo en la entrada. | Open Subtitles | في مجلس الوزراء مع مرآة، في وتضمينه في الإدخال. |