Y número dos, pensamos que lo tienen en los laboratorios de East Bay. | Open Subtitles | رقم اثنين نحن نعتقد انه يجرى احتجازه في مختبرات الخليج الشرقية |
en los laboratorios Nucleares de Los Álamos, ellos planeaban la bomba de hidrógeno. | Open Subtitles | حيث كانوا يخططون في مختبرات لوس الاموس النووية لإنشاء القنبلة الهيدروجينية |
La detección y evaluación temprana de los estimulantes de tipo anfetamínico incautados se realizaba por lo general en los laboratorios forenses nacionales. | UN | وعادة ما يجري الكشف والتقييم المبكر للمنشطات الأمفيتامينية المضبوطة في مختبرات التحاليل الشرعية الوطنية. |
Existe un marcado aumento del uso indebido de drogas sintéticas elaboradas en laboratorios clandestinos de Europa. | UN | وهناك اتجاه تصاعدي واضح في تعاطي العقاقير التركيبية المصنوعة في مختبرات سرية في أوروبا. |
La Comisión Especial ya aclaró que la manera idónea de corroborar la declaración del Iraq sería realizar un examen de los motores en laboratorios internacionales. | UN | لقد أوضحت اللجنة الخاصة بأن الطريقة المثلى لدعم تصريح العراق أن يجري فحص المحركات في مختبرات عالمية للتأكد من ذلك. |
Propuesta relativa a la evaluación de la calidad del desempeño de los laboratorios de análisis de drogas | UN | اقتراح يتعلق بتقييم نوعية الأداء في مختبرات تحليل المخدرات |
El grupo realizó una medición radiactiva en los laboratorios de las facultades de Educación, Ciencias e Ingeniería. | UN | وأجرت المجموعة مسحا إشعاعيا في مختبرات كلية التربية والعلوم والهندسة. |
La segunda fase consistió en el examen de las muestras en los laboratorios de la UNMOVIC en Bagdad. | UN | وتشمل المرحلة الثانية العينات في مختبرات اللجنة في بغداد. |
Este programa informático, que se implementó como respuesta al tifón Haiyan, se seguirá desarrollando en los laboratorios de innovación del UNICEF en Sudán del Sur y Uganda. | UN | وسيتم مواصلة تطوير هذا البرنامج الإلكتروني في مختبرات الابتكار التابعة لليونيسف في جنوب السودان وأوغندا. |
Mientras tanto, exactamente ese mismo año, en los laboratorios Bell, la siguiente revolución estaba a punto de anunciarse: el nuevo bloque de construcción. | TED | وفي هذا الأثناء من نفس السنة بالضبط، في مختبرات بيل كانت الثورة الموالية على وشك أن يعلن عنها، وحدات البناء التالية. |
La fuente de la cura es un mutante. Un niño en los laboratorios Worthington. | Open Subtitles | ان مصدر العلاج هو متحول طفل في مختبرات ورثنغتون |
Han utilizado una bomba o dos en los laboratorios de investigación. | Open Subtitles | لقد إستعملوا قنبلة أو قنبلتين في مختبرات البحوث. |
Todos los policías en el departamento están obligados a tener inoculaciones obligatorias diseñados en los laboratorios de la policía sólo para los oficiales. | Open Subtitles | إن جميع أفراد الشرطة في القسم يشترط أن يحصلوا على التطعيمات الإلزامية المصممة في مختبرات الشرطة للضباط فقط |
Los trabajos de análisis se iniciaron en los laboratorios de los Estados Unidos y de Francia el 24 de marzo y el 7 de abril de 1997, respectivamente. | UN | وبدأ العمل التحليلي في مختبرات الولايات المتحدة وفرنسا في ٢٤ آذار/مارس و ٧ نيسان/أبريل ١٩٩٧، على التوالي. |
Hasta el momento, se han desembolsado fondos para capacitar a personal técnico palestino en los laboratorios del Centro Internacional de Física Teórica, en la adquisición de equipo y en la realización de visitas de expertos a la Ribera Occidental y la Faja de Gaza. | UN | وأنفقت حتى اﻵن اﻷموال اللازمة لتدريب التقنيين الفلسطينيين في مختبرات المركز الدولي للفيزياء النظرية، ولشراء المعدات ولترتيب زيارات الخبراء للضفة الغربية وقطاع غزة. |
El examen de los motores se realizó en laboratorios estadounidenses, franceses y rusos. | UN | وقد جرى فحص المحركات في مختبرات أمريكية وفرنسية وروسية. |
Estas muestras se analizaron en laboratorios de referencia en tres naciones, entre ellos el Instituto Naval de Investigaciones Médicas (NMRI) de los Estados Unidos en Bethesda (Maryland). | UN | وقد تم تحليل هذه العينات في مختبرات مرجعية في ثلاث دول، بما فيها معهد البحوث الطبية التابع للبحرية اﻷمريكية في باتيسدا بولاية ميريلاند. |
Los métodos que se utilizan actualmente en laboratorios de microbiología clínica no producen resultados rápidos. | UN | ١٤٣ - واﻷساليب المستخدمة حاليا في مختبرات الميكروبيولوجيا لا تتوصل إلى النتائج بسرعة. |
Estas sustancias pueden producirse en laboratorios clandestinos en cualquier parte del mundo, con productos químicos fáciles de utilizar. | UN | ويمكن صنع هذه المواد في مختبرات سرية في أي مكان في العالم، باستخدام المواد الكيميائية الجاهزة للاستعمال. |
Se considera que una de las prioridades de esta región es la creación de capacidad de los laboratorios de contaminantes orgánicos persistentes. | UN | ويعتبر بناء القدرات في مختبرات الملوثات العضوية الثابتة من الأولويات الضرورية في الإقليم. |
La red de laboratorios tendrá que estar siempre preparada para intervenir, y quizá deba participar en ejercicios regulares con colegas de otros laboratorios. | UN | سيتعين أن تكون شبكة المختبرات في حالة استعداد دائم، وربما تحتاج إلى عمليات منتظمة مع الزملاء في مختبرات أخرى. |
Ninguna de las 43 muestras tomadas en julio de 1998 y analizadas por el laboratorio de los Estados Unidos mostró la presencia de sustancias químicas relacionadas con la guerra química. | UN | إن العينات اﻟ ٤٣ التي أخذت في تموز/يوليه ١٩٩٨ وجرى تحليلها في مختبرات في الولايات المتحدة لم تكشف عن أية مواد كيميائية تتصل بالحرب الكيميائية. |
Voy a cerrar con algo... que no había mostrado hasta ahora, un “detrás de la escena” del laboratorio de Virtual Earth. | TED | سأختتم بهذا العرض هذه نظرة جديدة لم تظهر في مختبرات الأرض الإفتراضية |
En particular, tomamos nota de la importancia de fortalecer nuestras capacidades en cuanto a los laboratorios de diagnóstico y a la atención sanitaria, sobre todo en las zonas rurales remotas. | UN | ونلاحظ بصفة خاصة أهمية تعزيز قدراتنا في مختبرات التشخيص وفي مجال الرعاية الصحية، خاصة في المناطق الريفية النائية. |