"في مختبرات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en los laboratorios
        
    • en laboratorios
        
    • de los laboratorios
        
    • de laboratorios
        
    • el laboratorio
        
    • laboratorio de
        
    • a los laboratorios
        
    Y número dos, pensamos que lo tienen en los laboratorios de East Bay. Open Subtitles رقم اثنين نحن نعتقد انه يجرى احتجازه في مختبرات الخليج الشرقية
    en los laboratorios Nucleares de Los Álamos, ellos planeaban la bomba de hidrógeno. Open Subtitles حيث كانوا يخططون في مختبرات لوس الاموس النووية لإنشاء القنبلة الهيدروجينية
    La detección y evaluación temprana de los estimulantes de tipo anfetamínico incautados se realizaba por lo general en los laboratorios forenses nacionales. UN وعادة ما يجري الكشف والتقييم المبكر للمنشطات الأمفيتامينية المضبوطة في مختبرات التحاليل الشرعية الوطنية.
    Existe un marcado aumento del uso indebido de drogas sintéticas elaboradas en laboratorios clandestinos de Europa. UN وهناك اتجاه تصاعدي واضح في تعاطي العقاقير التركيبية المصنوعة في مختبرات سرية في أوروبا.
    La Comisión Especial ya aclaró que la manera idónea de corroborar la declaración del Iraq sería realizar un examen de los motores en laboratorios internacionales. UN لقد أوضحت اللجنة الخاصة بأن الطريقة المثلى لدعم تصريح العراق أن يجري فحص المحركات في مختبرات عالمية للتأكد من ذلك.
    Propuesta relativa a la evaluación de la calidad del desempeño de los laboratorios de análisis de drogas UN اقتراح يتعلق بتقييم نوعية الأداء في مختبرات تحليل المخدرات
    El grupo realizó una medición radiactiva en los laboratorios de las facultades de Educación, Ciencias e Ingeniería. UN وأجرت المجموعة مسحا إشعاعيا في مختبرات كلية التربية والعلوم والهندسة.
    La segunda fase consistió en el examen de las muestras en los laboratorios de la UNMOVIC en Bagdad. UN وتشمل المرحلة الثانية العينات في مختبرات اللجنة في بغداد.
    Este programa informático, que se implementó como respuesta al tifón Haiyan, se seguirá desarrollando en los laboratorios de innovación del UNICEF en Sudán del Sur y Uganda. UN وسيتم مواصلة تطوير هذا البرنامج الإلكتروني في مختبرات الابتكار التابعة لليونيسف في جنوب السودان وأوغندا.
    Mientras tanto, exactamente ese mismo año, en los laboratorios Bell, la siguiente revolución estaba a punto de anunciarse: el nuevo bloque de construcción. TED وفي هذا الأثناء من نفس السنة بالضبط، في مختبرات بيل كانت الثورة الموالية على وشك أن يعلن عنها، وحدات البناء التالية.
    La fuente de la cura es un mutante. Un niño en los laboratorios Worthington. Open Subtitles ان مصدر العلاج هو متحول طفل في مختبرات ورثنغتون
    Han utilizado una bomba o dos en los laboratorios de investigación. Open Subtitles لقد إستعملوا قنبلة أو قنبلتين في مختبرات البحوث.
    Todos los policías en el departamento están obligados a tener inoculaciones obligatorias diseñados en los laboratorios de la policía sólo para los oficiales. Open Subtitles إن جميع أفراد الشرطة في القسم يشترط أن يحصلوا على التطعيمات الإلزامية المصممة في مختبرات الشرطة للضباط فقط
    Los trabajos de análisis se iniciaron en los laboratorios de los Estados Unidos y de Francia el 24 de marzo y el 7 de abril de 1997, respectivamente. UN وبدأ العمل التحليلي في مختبرات الولايات المتحدة وفرنسا في ٢٤ آذار/مارس و ٧ نيسان/أبريل ١٩٩٧، على التوالي.
    Hasta el momento, se han desembolsado fondos para capacitar a personal técnico palestino en los laboratorios del Centro Internacional de Física Teórica, en la adquisición de equipo y en la realización de visitas de expertos a la Ribera Occidental y la Faja de Gaza. UN وأنفقت حتى اﻵن اﻷموال اللازمة لتدريب التقنيين الفلسطينيين في مختبرات المركز الدولي للفيزياء النظرية، ولشراء المعدات ولترتيب زيارات الخبراء للضفة الغربية وقطاع غزة.
    El examen de los motores se realizó en laboratorios estadounidenses, franceses y rusos. UN وقد جرى فحص المحركات في مختبرات أمريكية وفرنسية وروسية.
    Estas muestras se analizaron en laboratorios de referencia en tres naciones, entre ellos el Instituto Naval de Investigaciones Médicas (NMRI) de los Estados Unidos en Bethesda (Maryland). UN وقد تم تحليل هذه العينات في مختبرات مرجعية في ثلاث دول، بما فيها معهد البحوث الطبية التابع للبحرية اﻷمريكية في باتيسدا بولاية ميريلاند.
    Los métodos que se utilizan actualmente en laboratorios de microbiología clínica no producen resultados rápidos. UN ١٤٣ - واﻷساليب المستخدمة حاليا في مختبرات الميكروبيولوجيا لا تتوصل إلى النتائج بسرعة.
    Estas sustancias pueden producirse en laboratorios clandestinos en cualquier parte del mundo, con productos químicos fáciles de utilizar. UN ويمكن صنع هذه المواد في مختبرات سرية في أي مكان في العالم، باستخدام المواد الكيميائية الجاهزة للاستعمال.
    Se considera que una de las prioridades de esta región es la creación de capacidad de los laboratorios de contaminantes orgánicos persistentes. UN ويعتبر بناء القدرات في مختبرات الملوثات العضوية الثابتة من الأولويات الضرورية في الإقليم.
    La red de laboratorios tendrá que estar siempre preparada para intervenir, y quizá deba participar en ejercicios regulares con colegas de otros laboratorios. UN سيتعين أن تكون شبكة المختبرات في حالة استعداد دائم، وربما تحتاج إلى عمليات منتظمة مع الزملاء في مختبرات أخرى.
    Ninguna de las 43 muestras tomadas en julio de 1998 y analizadas por el laboratorio de los Estados Unidos mostró la presencia de sustancias químicas relacionadas con la guerra química. UN إن العينات اﻟ ٤٣ التي أخذت في تموز/يوليه ١٩٩٨ وجرى تحليلها في مختبرات في الولايات المتحدة لم تكشف عن أية مواد كيميائية تتصل بالحرب الكيميائية.
    Voy a cerrar con algo... que no había mostrado hasta ahora, un “detrás de la escena” del laboratorio de Virtual Earth. TED سأختتم بهذا العرض هذه نظرة جديدة لم تظهر في مختبرات الأرض الإفتراضية
    En particular, tomamos nota de la importancia de fortalecer nuestras capacidades en cuanto a los laboratorios de diagnóstico y a la atención sanitaria, sobre todo en las zonas rurales remotas. UN ونلاحظ بصفة خاصة أهمية تعزيز قدراتنا في مختبرات التشخيص وفي مجال الرعاية الصحية، خاصة في المناطق الريفية النائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus