La inversión en diversos sectores funciona mejor cuando se realiza en combinación con otras actividades. | UN | وتعمل الاستثمارات في مختلف القطاعات بشكل أفضل عندما تؤدى بالاشتراك مع التدخلات الأخرى. |
Aunque la participación efectiva de la mujer, en este primer período de la República de Cabo Verde era reducida en diversos sectores. | UN | ومع هذا، فإن المشاركة الفعلية للمرأة، في هذه الفترة الأولى بجمهورية الرأس الأخضر، كانت تتسم بالضآلة في مختلف القطاعات. |
La Comisión cuenta con el apoyo de órganos subsidiarios en diferentes sectores que se reúnen en diversas ocasiones durante el año. | UN | وتتمتع اللجنة بدعم الهيئات الفرعية في مختلف القطاعات التي تجتمع في مختلف اﻷوقات طوال السنة. |
En consecuencia, el FNUAP tomará en cuenta el desempeño previo de las organizaciones, así como su competencia en distintos sectores. | UN | ومن ثم، فإن الصندوق سيراعي أداء المنظمات في الماضي، إلى جانب صلاحياتها في مختلف القطاعات. |
También se observó que el Gobierno había iniciado reformas en varios sectores, entre ellos la gobernanza y la seguridad. | UN | كما أشاروا إلى أن الحكومة بدأت تجري إصلاحات في مختلف القطاعات من ضمنها قطاعا الإدارة والأمن. |
Por ahora, deseamos reconocer los adelantos realizados en los distintos sectores analizados en el informe. | UN | أما الآن، فنود أن نعترف بالتقدم المحرز في مختلف القطاعات التي ناقشها التقرير. |
Las organizaciones internacionales deben adoptar un enfoque integrado e intersectorial para asegurar el aprovechamiento óptimo de los recursos en todos los sectores. | UN | وينبغـي للمنظمات الدولية أن تعمل وفقـا لنهـج متكامل شامـل لمختلف القطاعات لكي تكفـل الانتفاع الأمثـل بالموارد في مختلف القطاعات. |
Ese código se concibió como una guía para despertar la conciencia de los negociadores en los diferentes sectores. | UN | وقد اعتبرت هذه المدونة دليلا لتوعية المفاوضين في مختلف القطاعات. |
Tradicionalmente, el PNUD ha realizado actividades en los diversos sectores que suelen agruparse dentro del concepto de desarrollo humano. | UN | وكان برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بصفة تقليدية، نشطا في مختلف القطاعات التي تدرج عادة في إطار مفهوم التنمية البشرية. |
Entretanto, una serie de destacados inversores y organizaciones filantrópicas internacionales estudian la posibilidad de invertir en diversos sectores fundamentales. | UN | وفي الوقت نفسه، يدرس عدد كبير من المستثمرين الدوليين والمنظمات الخيرية الاستثمار في مختلف القطاعات الرئيسية. |
Esta empresa realiza inversiones generales directas en diversos sectores, sobre todo en África. | UN | وهي توفر استثمارات عامة مباشرة في مختلف القطاعات معظمها في أفريقيا. |
El Consejo encomió la eficaz participación del sector privado en diversos sectores y actividades económicos. | UN | وأشاد بما يقوم به القطاع الخاص من مشاركة فعالة في مختلف القطاعات واﻷنشطة الاقتصادية. |
Inmediatamente después de que se estableció el Gobierno, adoptamos por lo tanto medidas e iniciativas importantes en diversos sectores. | UN | وبالتالي فإننا، فورا بعد إنشاء الحكومة، اتخذنا تدابير ومبادرات جريئة في مختلف القطاعات. |
Se trata de empresas medianas y pequeñas que operan en diversos sectores económicos: 202 en la producción, 159 en el comercio, 385 en diversos servicios y 51 en otros sectores. | UN | وهي شركات صغيرة أو متوسطة في مختلف القطاعات الاقتصادية: 202 في الإنتاج، و 159 في التجارة، و 385 في الخدمات المتنوعة، و 51 في قطاعات أخرى. |
La comisión de expertos, presidida por el Ministro de Justicia, continuó trabajando en el mandato que se le confió de modernizar y mejorar las leyes en diferentes sectores. | UN | وواصلت لجنة الخبراء الاضطلاع بأعمالها، وهي لجنة مكلفة بتحديث وتحسين القوانين في مختلف القطاعات برئاسة وزير العدل. |
Todas esas entidades y todos esos grupos están empeñados en mejorar la condición de la mujer en diferentes sectores. | UN | وجميع هذه المنظمات غير الحكومية والجماعات ملتزم بتحسين مركز المرأة في مختلف القطاعات. |
Mediante ese proyecto se han proporcionado recursos en efectivo y alimentos a cambio de trabajo, con objeto de fomentar nuevas actividades económicas de carácter civil en distintos sectores. | UN | وقدم هذا المشروع موارد نقدية وغذاء مقابل العمل لبناء اﻷنشطة الاقتصادية المدنية الجديدة في مختلف القطاعات. |
A este respecto, tal vez resulte útil dedicar algún tiempo al análisis de ciertos mecanismos novedosos de financiación en distintos sectores. | UN | وقد يكون من المفيد في هذا الصدد تخصيص بعض الوقت لمناقشة اﻵليات المالية الابتكارية في مختلف القطاعات. |
También se observó que el Gobierno había iniciado reformas en varios sectores, entre ellos la gobernanza y la seguridad. | UN | كما أشاروا إلى أن الحكومة بدأت تجري إصلاحات في مختلف القطاعات من ضمنها قطاعا الإدارة والأمن. |
Se ha ampliado la función del Ministerio para que coordine las actividades relativas al programa La Mujer en el Desarrollo en los distintos sectores. | UN | وقد وسع دور الوزارة ليشمل تنسيق الجوانب المتعلقة بدور المرأة في التنمية في مختلف القطاعات. |
El Canadá ha realizado importantes progresos en relación con la aplicación del análisis basado en el género en todos los sectores de la administración. | UN | وقد أحرزت كندا تقدما كبيرا في تطبيق التحليل القائم على نوع الجنس في مختلف القطاعات الحكومية. |
El aumento se debió a variaciones en la rotación de los efectivos y al tamaño de los pelotones en los diferentes sectores | UN | يُعزى تحقيق نواتج أكثر إلى التغير في تناوب الأفراد وحجم الفصائل في مختلف القطاعات |
36. Subrayamos la importancia de la creación de asociaciones en los planos nacional e internacional a fin de fomentar la colaboración entre los protagonistas de diversos sectores. | UN | " 36 - ونشدد على أهمية الشراكات على الصعيدين الوطني والدولي من أجل تعزيز التعاون بين الجهات الفاعلة في مختلف القطاعات. |
No obstante, el Código del Trabajo se aplica a una gama de objetivos más amplia, que cubren a trabajadores de distintos sectores económicos. | UN | غير أن قانون العمل ينطبق على مجموعة أوسع من اﻷهداف، ويشمل العاملين في مختلف القطاعات الاقتصادية. |
No obstante, será un componente fundamental de las actividades de planificación estratégica debido a la superposición de las necesidades de datos de los distintos sectores. | UN | غير أن ذلك سيكون بمثابة عنصر حاسم في نشاط التخطيط الاستراتيجي بسبب تداخل الاحتياجات من البيانات في مختلف القطاعات. |
Los programas de formación tienen por objeto alentar a los periodistas a que desempeñen un papel activo en materia de sensibilización de la opinión pública y faciliten el diálogo entre los interesados de diferentes sectores afectados por el cambio climático. | UN | وتستهدف البرامج التدريبية تشجيع الصحفيين على الاضطلاع بدور نشيط في توعية الجمهور وتيسير الحوار فيما بين أصحاب المصالح في مختلف القطاعات المتأثرة بتغير المناخ. |
Además, las diferencias entre los sexos son evidentes en la distribución de los jóvenes y las jóvenes en los sectores y materias de la educación y en los niveles más altos del sistema educativo. | UN | كما أن الفروق بسبب نوع الجنس واضحة في توزع الشابات والشبان في مختلف القطاعات والمواضيع التعليمية، وهي واضحة أيضا في أعلى مراحل النظام التعليمي. |
Se podría alentar a los desempleados a formar pequeñas unidades o cooperativas a fin de emprender actividades generadoras de ingresos en sectores como el comercio, el transporte, la artesanía, la cría de ganado, el cultivo de hortalizas o la pesca. | UN | ومن الممكن تشجيع العاطلين عن العمل على إنشاء وحدات صغيرة أو تعاونيات تضطلع بأنشطة مولدة للدخل في مختلف القطاعات مثل التجارة، والنقل، والصناعات الحرفية، وتربية الماشية والزراعات المعيشية أو الصيد. |