"في مراجعة" - Translation from Arabic to Spanish

    • la posibilidad de revisar
        
    • en la revisión
        
    • en el examen
        
    • a la revisión
        
    • a revisar
        
    • a examinar
        
    • en una auditoría
        
    • para revisar
        
    • la revisión de
        
    • la posibilidad de examinar
        
    • a una revisión
        
    • en materia
        
    • de revisión
        
    • revisando las
        
    • en Revisión de
        
    El Subcomité recomienda que las autoridades consideren la posibilidad de revisar la legislación para garantizar el derecho a guardar silencio. UN وتوصي اللجنة الفرعية لمنع التعذيب بأن تنظر السلطات في مراجعة التشريعات بغية ضمان الحق في التزام الصمت.
    Considerar la posibilidad de revisar su política de valoración de las obligaciones por vacaciones anuales cuando aplique las IPSAS UN النظر في مراجعة سياسة الصندوق المتعلقة بتقييم التزامات الإجازة السنوية في إطار تنفيذه للمعايير المحاسبية الدولية
    Además, la Dependencia participa en la revisión de los códigos de procedimiento penal de la República Srpska y la Federación. UN وعلاوة على ذلك، فإن وحدة مكافحة الغش تسهم في مراجعة المدونات اﻹجرائية الجنائية في جمهورية صربسكا والاتحاد.
    Los ciudadanos más afectados no tienen ninguna oportunidad de participar en el examen del plan. UN وليست هناك فرصة لإشراك المواطنين الأكثر تضرراً في مراجعة الخطة.
    El derecho a la revisión judicial de la detención en la legislación nacional debe ser efectivo, real y accesible y debe aportar certeza. UN ويجب أن يكون الحق في مراجعة المحكمة للاحتجاز فعالاً وحقيقياً في التشريعات المحلية، على نحو يتيح إمكانية الحصول عليه ويؤكده.
    Por consiguiente, varios donantes comenzaron a revisar su asistencia a la Autoridad Palestina. UN ونتيجة لذلك، بدأ عدد من المانحين في مراجعة معونتهم المقدمة إلى السلطة الفلسطينية.
    Por otra parte, ayudó a 17 Estados a examinar y armonizar su legislación nacional sobre armas pequeñas y armas ligeras. UN وفضلا عن ذلك، قدّم المساعدة إلى 17 دولة في مراجعة ومواءمة تشريعاتها الوطنية المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Responsabilidad del auditor de considerar el fraude en una auditoría de estados financieros UN مسؤوليات مراجع الحسابات فيما يتعلق بالغِش في مراجعة حسابات البيانات المالية
    En este contexto se podría estudiar la posibilidad de revisar el Convenio de las Naciones Unidas sobre las Condiciones de Inscripción de los Buques, de 1986. UN وفي هذا السياق يمكن النظر في مراجعة اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بشروط تسجيل السفن لعام 1986.
    También debería considerar la posibilidad de revisar su legislación relativa al aborto a fin de armonizarla con el Pacto. UN كما ينبغي أن تنظر في مراجعة تشريعاتها المتعلقة بالإجهاض بغية مواءمتها مع العهد.
    También debería considerar la posibilidad de revisar su legislación relativa al aborto a fin de armonizarla con el Pacto. UN كما ينبغي أن تنظر في مراجعة تشريعاتها المتعلقة بالإجهاض بغية مواءمتها مع العهد.
    Esto puede lograrse participando en la revisión especial de la Ley de sociedades de 2004 para incluir dicho requisito. UN ويمكن تحقيق ذلك من خلال المشاركة في مراجعة خاصة لقانون الشركات لعام 2004 لتضمينه هذا الشرط؛
    De esta manera, los tribunales ordinarios desempeñan una función importante en la revisión de la licitud de la legislación. UN وتؤدي المحاكم العادية في هذا الصدد، دوراً هاماً في مراجعة مدى قانونية التشريعات.
    Además, la UNMIL participó en el examen de las directrices para los programas de remisión UN بالإضافة إلى ذلك، شاركت البعثة في مراجعة المبادئ التوجيهية لبرنامج العدالة البديلة
    Varias autoridades centrales intervienen también en el examen de las solicitudes salientes, para comprobar su exactitud e integridad. UN وهناك عدَّة سلطات مركزية تقوم بدور في مراجعة الطلبات الصادرة للتحقُّق من صحتها واكتمالها.
    El Comité puede indicar cuestiones, tales como el examen de las reservas, la asistencia relativa a la revisión y la reforma legislativas, en las que el suministro de asistencia técnica podría contribuir a mejorar la situación de los derechos humanos de la mujer en el Estado de que se tratase. UN وربما تستطيع اللجنة تعيين المجالات التي يمكن أن يسهم تقديم المساعدة التقنية فيها، مثل مجالي استعراض التحفظات والمساعدة في مراجعة التشريعات وإصلاحها، في تعزيز حقوق اﻹنسان للمرأة في الدولة المعنية.
    La Oficina del ACNUDH en Uganda también contribuyó a revisar la legislación nacional sobre la salud mental desde la perspectiva de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. UN كما يساهم مكتب أوغندا في مراجعة التشريعات الوطنية المتعلقة بالصحة العقلية من منظور اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Empezaré a examinar candidatos inmediatamente. Yo, eh... necesito aire fresco. Open Subtitles سأبدأ في مراجعة المرشحين فوراً. أحتاج بعض الهواء الطلق.
    en una auditoría de la Policía de las Naciones Unidas en la MONUC, la OSSI constató que se había demorado el reemplazo de los agentes de policía repatriados. UN في مراجعة لحسابات شرطة الأمم المتحدة في البعثة، وجد المكتب تأخيرات في استبدال أفراد الشرطة العائدين إلى الوطن.
    De cualquier manera, fue mi primer caso grande, así que decidí que iría por algo de ayuda para revisar la evidencia, así como esto. Open Subtitles على أيّة حال، لقد كان القضية الكبرى الأولى بالنسبة لي لذلك قررت أن أطلب المساعدة في مراجعة الأدلة،مثل هذه الحالة
    El orador, que recientemente ha invitado a la Asamblea General a considerar la posibilidad de examinar las actividades de su mandato, hace también un llamamiento al Comité Especial para que revise sus prácticas a fin de maximizar su eficacia. UN وبما أنه دَعا الجمعية العامة مؤخراً للنظر في مراجعة الأنشطة التي صدر بها تكليف، فهو يناشد اللجنة الخاصة أيضاً أن تراجع ممارساتها من أجل تعظيم فعاليتها.
    Según el autor, dicha disposición implica el derecho a una revisión íntegra de la condena en todos sus aspectos. 3.2. UN ويرى صاحب البلاغ أن هذه الأحكام تقر ضمنياً بالحق في مراجعة شاملة لقرار الإدانة بجميع جوانبه.
    Complació especialmente al Comité de Auditoría los conocimientos en materia de auditoría que se utilizaron en el ámbito de la gestión de inversiones. UN وأعربت لجنة مراجعة الحسابات عن سرورها للخبرة في مراجعة الحسابات التي أضيفت على إدارة الاستثمارات.
    Debe reconocerse el derecho de revisión, por una autoridad competente, de todas las decisiones de detención, expulsión y denegación de la inmigración o el asilo. UN وينبغي أن يتاح الحق في مراجعة قضية ما من جانب سلطة مختصة ضد كل أحكام الاحتجاز والطرد ورفض الهجرة أو اللجوء.
    Hemos pasado toda la semana revisando las notas de cada reunión en la que hice de intérprete para Bart. Open Subtitles أرجوكِ، فقط إمنحيني المزيد من الوقت. لقد قصينا الأسبوع بأكملة في مراجعة تلك الأوراق الخاصة،
    Tú estás muy ocupada en Revisión de Documentos. Open Subtitles لديكِ ما يكفي من العمل الشاق في مراجعة الوثائق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more