El Subcomité recomienda que las autoridades consideren la posibilidad de revisar la legislación para garantizar el derecho a guardar silencio. | UN | وتوصي اللجنة الفرعية لمنع التعذيب بأن تنظر السلطات في مراجعة التشريعات بغية ضمان الحق في التزام الصمت. |
Considerar la posibilidad de revisar su política de valoración de las obligaciones por vacaciones anuales cuando aplique las IPSAS | UN | النظر في مراجعة سياسة الصندوق المتعلقة بتقييم التزامات الإجازة السنوية في إطار تنفيذه للمعايير المحاسبية الدولية |
Además, la Dependencia participa en la revisión de los códigos de procedimiento penal de la República Srpska y la Federación. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن وحدة مكافحة الغش تسهم في مراجعة المدونات اﻹجرائية الجنائية في جمهورية صربسكا والاتحاد. |
Los ciudadanos más afectados no tienen ninguna oportunidad de participar en el examen del plan. | UN | وليست هناك فرصة لإشراك المواطنين الأكثر تضرراً في مراجعة الخطة. |
El derecho a la revisión judicial de la detención en la legislación nacional debe ser efectivo, real y accesible y debe aportar certeza. | UN | ويجب أن يكون الحق في مراجعة المحكمة للاحتجاز فعالاً وحقيقياً في التشريعات المحلية، على نحو يتيح إمكانية الحصول عليه ويؤكده. |
Por consiguiente, varios donantes comenzaron a revisar su asistencia a la Autoridad Palestina. | UN | ونتيجة لذلك، بدأ عدد من المانحين في مراجعة معونتهم المقدمة إلى السلطة الفلسطينية. |
Por otra parte, ayudó a 17 Estados a examinar y armonizar su legislación nacional sobre armas pequeñas y armas ligeras. | UN | وفضلا عن ذلك، قدّم المساعدة إلى 17 دولة في مراجعة ومواءمة تشريعاتها الوطنية المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Responsabilidad del auditor de considerar el fraude en una auditoría de estados financieros | UN | مسؤوليات مراجع الحسابات فيما يتعلق بالغِش في مراجعة حسابات البيانات المالية |
En este contexto se podría estudiar la posibilidad de revisar el Convenio de las Naciones Unidas sobre las Condiciones de Inscripción de los Buques, de 1986. | UN | وفي هذا السياق يمكن النظر في مراجعة اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بشروط تسجيل السفن لعام 1986. |
También debería considerar la posibilidad de revisar su legislación relativa al aborto a fin de armonizarla con el Pacto. | UN | كما ينبغي أن تنظر في مراجعة تشريعاتها المتعلقة بالإجهاض بغية مواءمتها مع العهد. |
También debería considerar la posibilidad de revisar su legislación relativa al aborto a fin de armonizarla con el Pacto. | UN | كما ينبغي أن تنظر في مراجعة تشريعاتها المتعلقة بالإجهاض بغية مواءمتها مع العهد. |
Esto puede lograrse participando en la revisión especial de la Ley de sociedades de 2004 para incluir dicho requisito. | UN | ويمكن تحقيق ذلك من خلال المشاركة في مراجعة خاصة لقانون الشركات لعام 2004 لتضمينه هذا الشرط؛ |
De esta manera, los tribunales ordinarios desempeñan una función importante en la revisión de la licitud de la legislación. | UN | وتؤدي المحاكم العادية في هذا الصدد، دوراً هاماً في مراجعة مدى قانونية التشريعات. |
Además, la UNMIL participó en el examen de las directrices para los programas de remisión | UN | بالإضافة إلى ذلك، شاركت البعثة في مراجعة المبادئ التوجيهية لبرنامج العدالة البديلة |
Varias autoridades centrales intervienen también en el examen de las solicitudes salientes, para comprobar su exactitud e integridad. | UN | وهناك عدَّة سلطات مركزية تقوم بدور في مراجعة الطلبات الصادرة للتحقُّق من صحتها واكتمالها. |
El Comité puede indicar cuestiones, tales como el examen de las reservas, la asistencia relativa a la revisión y la reforma legislativas, en las que el suministro de asistencia técnica podría contribuir a mejorar la situación de los derechos humanos de la mujer en el Estado de que se tratase. | UN | وربما تستطيع اللجنة تعيين المجالات التي يمكن أن يسهم تقديم المساعدة التقنية فيها، مثل مجالي استعراض التحفظات والمساعدة في مراجعة التشريعات وإصلاحها، في تعزيز حقوق اﻹنسان للمرأة في الدولة المعنية. |
La Oficina del ACNUDH en Uganda también contribuyó a revisar la legislación nacional sobre la salud mental desde la perspectiva de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. | UN | كما يساهم مكتب أوغندا في مراجعة التشريعات الوطنية المتعلقة بالصحة العقلية من منظور اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Empezaré a examinar candidatos inmediatamente. Yo, eh... necesito aire fresco. | Open Subtitles | سأبدأ في مراجعة المرشحين فوراً. أحتاج بعض الهواء الطلق. |
en una auditoría de la Policía de las Naciones Unidas en la MONUC, la OSSI constató que se había demorado el reemplazo de los agentes de policía repatriados. | UN | في مراجعة لحسابات شرطة الأمم المتحدة في البعثة، وجد المكتب تأخيرات في استبدال أفراد الشرطة العائدين إلى الوطن. |
De cualquier manera, fue mi primer caso grande, así que decidí que iría por algo de ayuda para revisar la evidencia, así como esto. | Open Subtitles | على أيّة حال، لقد كان القضية الكبرى الأولى بالنسبة لي لذلك قررت أن أطلب المساعدة في مراجعة الأدلة،مثل هذه الحالة |
El orador, que recientemente ha invitado a la Asamblea General a considerar la posibilidad de examinar las actividades de su mandato, hace también un llamamiento al Comité Especial para que revise sus prácticas a fin de maximizar su eficacia. | UN | وبما أنه دَعا الجمعية العامة مؤخراً للنظر في مراجعة الأنشطة التي صدر بها تكليف، فهو يناشد اللجنة الخاصة أيضاً أن تراجع ممارساتها من أجل تعظيم فعاليتها. |
Según el autor, dicha disposición implica el derecho a una revisión íntegra de la condena en todos sus aspectos. 3.2. | UN | ويرى صاحب البلاغ أن هذه الأحكام تقر ضمنياً بالحق في مراجعة شاملة لقرار الإدانة بجميع جوانبه. |
Complació especialmente al Comité de Auditoría los conocimientos en materia de auditoría que se utilizaron en el ámbito de la gestión de inversiones. | UN | وأعربت لجنة مراجعة الحسابات عن سرورها للخبرة في مراجعة الحسابات التي أضيفت على إدارة الاستثمارات. |
Debe reconocerse el derecho de revisión, por una autoridad competente, de todas las decisiones de detención, expulsión y denegación de la inmigración o el asilo. | UN | وينبغي أن يتاح الحق في مراجعة قضية ما من جانب سلطة مختصة ضد كل أحكام الاحتجاز والطرد ورفض الهجرة أو اللجوء. |
Hemos pasado toda la semana revisando las notas de cada reunión en la que hice de intérprete para Bart. | Open Subtitles | أرجوكِ، فقط إمنحيني المزيد من الوقت. لقد قصينا الأسبوع بأكملة في مراجعة تلك الأوراق الخاصة، |
Tú estás muy ocupada en Revisión de Documentos. | Open Subtitles | لديكِ ما يكفي من العمل الشاق في مراجعة الوثائق. |