"في مستوى المعيشة" - Translation from Arabic to Spanish

    • del nivel de vida
        
    • en el nivel de vida
        
    • a un nivel de vida
        
    • de nivel de vida
        
    • el nivel de vida de
        
    • en las condiciones de vida
        
    • mejor nivel de vida
        
    Principales tendencias del nivel de vida en Noruega UN الاتجاهات الرئيسية في مستوى المعيشة في النرويج
    Esto se explica por el descenso del nivel de vida, la dieta inadecuada, la carencia de vacunas y los casos importados por los refugiados; UN ويُفسر هذا بالتدهور في مستوى المعيشة وعدم كفاية التغذية والافتقار الى اللقاحات والحالات التي جلبها لاجئون معهم؛
    Modificaciones del nivel de vida en relación con el año precedente UN التغيرات التي حدثت في مستوى المعيشة بالمقارنة بالسنة المنصرمة
    El control efectivo de la inflación también ha dado por resultado un aumento apreciable en el nivel de vida del pueblo de Myanmar. UN كما أدت السيطرة الفعالة على التضخم إلى تحقيق زيادة محسوسة في مستوى المعيشة لشعب ميانمار.
    Las desigualdades en el nivel de vida presentan un grave obstáculo al disfrute en pie de igualdad de los derechos protegidos por la Convención. UN وتشكل التفاوتات في مستوى المعيشة عقبة خطرة أمام التمتع بالحقوق الواردة في الاتفاقية على قدم المساواة.
    La vivienda como parte del derecho de las personas vulnerables y desfavorecidas a un nivel de vida adecuado UN الإسكان كمكون للحق في مستوى المعيشة اللائق للأشخاص المعرضين والمحرومين
    No obstante, la difícil situación socioeconómica ha tenido por resultado un marcado descenso del nivel de vida y el aumento del índice de desempleo. UN لكن الحالة الاجتماعية والاقتصادية الصعبة تؤدي الى انخفاض حاد في مستوى المعيشة وزيادة في معدل البطالة.
    No obstante, la difícil situación socioeconómica ha tenido por resultado un marcado descenso del nivel de vida y el aumento del índice de desempleo. UN لكن الحالة الاجتماعية والاقتصادية الصعبة تؤدي الى انخفاض حاد في مستوى المعيشة وزيادة في معدل البطالة.
    Con el aumento de la esperanza de vida debido a la mejora general del nivel de vida, este grupo es cada vez más numeroso. UN ويتزايد عدد الأشخاص في هذه الفئة نظرا للزيادة الحاصلة في متوسط العمر المتوقع بسبب التحسن العام في مستوى المعيشة.
    Es importante destacar que las reformas económicas hicieron posible una gran mejoría del nivel de vida como resultado del aumento de los sueldos medios mensuales. UN ومن المهم أن الإصلاحات الاقتصادية قد جعلت من الممكن إحداث تحسن ملحوظ في مستوى المعيشة نتيجة للزيادات في متوسط الأجر الشهري.
    La producción de petróleo ha contribuido a un ligero aumento del nivel de vida. UN وساهم اكتشاف النفط في تحسّن طفيف في مستوى المعيشة.
    Inquietan también al Comité el continuo descenso del nivel de vida y la disminución de la esperanza de vida. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء الانخفاض المستمر في مستوى المعيشة والعمر المتوقع.
    Inquietan también al Comité el continuo descenso del nivel de vida y la disminución de la esperanza de vida. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء الانخفاض المستمر في مستوى المعيشة والعمر المتوقع.
    153. El plan de pensiones suplementarias se introdujo en 1967 para evitar una disminución demasiado brusca del nivel de vida en el momento de la jubilación. UN ٣٥١- وقد بدأ العمل في عام ٧٦٩١ بنظام التقاعد التكميلي تلافياً لحدوث هبوط حاد في مستوى المعيشة عند التقاعد.
    Se intensificado la inseguridad alimentaria y la dependencia de los sistemas oficiosos de préstamos y asistencia, y todos los indicadores sociales y de salud pública revelan un descenso en el nivel de vida. UN ويتعاظم انعدام الأمن الغذائي والاعتماد على الاقتراض غير الرسمي والمعونة بينما تكشف كافة المؤشرات الاجتماعية ومؤشرات الصحة العامة عن هبوط في مستوى المعيشة.
    También expresa preocupación por las diferencias regionales en el nivel de vida y por la relación directa de la pobreza con el estado de salud y la atención sanitaria, así como con el acceso a la educación. UN كما تعرب عن قلقها إزاء التفاوت في مستوى المعيشة بين المناطق والعلاقة المباشرة بين الفقر والحالة الصحية والرعاية الصحية وفرص التعليم.
    57. El Comité toma nota con preocupación de que en el país persiste una pobreza generalizada y expresa su inquietud por las grandes disparidades regionales existentes en el nivel de vida. UN 57- تلاحظ اللجنة مع القلق استمرار انتشار الفقر في البلد وتعرب عن قلقها إزاء التباين الإقليمي الكبير في مستوى المعيشة.
    Es la asistencia práctica de los miembros de esta familia mundial lo que permitirá que el pueblo afgano disfrute y ejercite su derecho básico a un nivel de vida mejor que el que tiene hoy. UN إن المساعدة العملية التي سيقدمها أعضاء هذه اﻷسرة العالمية هي التي يمكن أن تتيح للشعب اﻷفغاني التمتع الفعلي بحقه اﻷساسي في مستوى المعيشة اﻷفضل الذي هو محروم منه اﻵن.
    El Comité está preocupado además por las considerables diferencias de nivel de vida entre los distintos grupos de niños y de familias. UN وهي تشعر بالقلق كذلك من الفوارق الكبيرة في مستوى المعيشة بين مختلف فئات الأطفال والأسر.
    Con ello se evitará también que se convierta a las minorías en piezas de museo, exigiéndoles erróneamente que conserven su grado tradicional de desarrollo mientras que el nivel de vida de la sociedad en que viven mejora considerablemente. UN وينبغي لها أيضا منع وضع الأقليات في " متاحف " بسبب شرط مضلل مفاده أن تظل الأقليات على مستواها التقليدي في التنمية بينما يشهد أفراد المجتمع المحيط بها تحسنا كبيرا في مستوى المعيشة.
    La merma en las condiciones de vida ha sido especialmente acusada entre los ancianos. UN ولقد كان الانخفاض في مستوى المعيشة ملحوظا بوجه خاص فيما بين المسنين.
    Así pues, puede considerarse que el mejor nivel de vida de Santa Elena obedece principalmente al empleo en el exterior, y a las consiguientes remesas de fondos. UN وعلى هذا، فإن الارتفاع في مستوى المعيشة في سانت هيلانة يمكن أن يعزى في المقام الأول للعمل في الخارج وما يجلبه من تحويلات مالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more