"في مشاريعه" - Translation from Arabic to Spanish

    • en sus proyectos
        
    • de sus proyectos
        
    • en los proyectos
        
    • proyectos en
        
    Sin embargo, este proyecto fue un caso especial, dadas las fechas límite relacionadas con el efecto 2000, del que el PNUD extrajo experiencias que está ya incorporando en sus proyectos en curso. UN غير أن هذا المشروع كان حالة خاصة، بالنظر إلى المواعيد النهائية لسنة ٢٠٠٠، تعلﱠم البرنامج اﻹنمائي منها دروسا وهو يفيد بالفعل من هذه الدروس في مشاريعه الجارية.
    En 2002, una evaluación independiente de la Alianza dio como resultado que existía la tendencia a no considerar el medio ambiente en sus proyectos. UN وفي عام 2002، تبين لتقييم مستقل للتحالف أن ثمة ميل إلى تجاهل البيئة في مشاريعه.
    Por eso el IBGE retomó en sus proyectos en 2005, el tema de los nombres geográficos. UN ولذلك، عاد المعهد البرازيلي للجغرافيا والإحصاء لتناول موضوع الأسماء الجغرافية في مشاريعه في عام 2005.
    22. En 2008 la UNCTAD ha seguido utilizando consultores nacionales en sus proyectos de asesoramiento en materia de inversiones. UN 22- وواصل الأونكتاد في عام 2008 استغلال الخبراء الاستشاريين الوطنيين في مشاريعه الاستشارية في مجال الاستثمار.
    Un componente importante del programa del PNUD en ese país es el de sus proyectos de desarrollo por zonas. UN وثمة عنصر هام من هذا البرنامج المضطلع به في البلد يتمثل في مشاريعه اﻹنمائية ذات المجالات الثلاثة.
    El Consorcio declara que le fue imposible convencer a la mayoría de su personal de que siguiera trabajando en los proyectos y que el 18 de agosto de 1990 comenzó el proceso de pedir los visados de salida. UN ويذكر الكونسورتيوم أنه كان من المستحيل إقناع معظم موظفيه بالاستمرار في العمل في مشاريعه وأنه شرع في عملية طلب تأشيرات خروج لهم في 18 آب/أغسطس 1990.
    Adicionalmente, el Banco apoya las infraestructuras accesibles en sus proyectos pertinentes. UN وبالإضافة إلى ذلك، يدعم البنك البنيات التحتية التي يسهل دخول الأشخاص ذوي الإعاقة إليها في مشاريعه ذات الصلة.
    Lamentamos que el Sr. Ordzhonikidze nos deje, y le deseamos grandes éxitos en sus proyectos futuros. UN ونعرب عن أسفنا لمغادرة السيد أوردزونيكيدزه للمنظمة ونتمنى له كل النجاح في مشاريعه المقبلة.
    Mediante la cooperación con la OIT, el Banco Mundial procuraría integrar la cuestión del empleo de los jóvenes en sus proyectos, incluso en los que promueven la salud y la enseñanza. UN وفي سياق علاقة البنك الدولي مع منظمة العمل الدولية سيعمل البنك كذلك على إدماج تشغيل الشباب في مشاريعه لا سيما ما يتعلق منها بالصحة والتعليم.
    18. El Banco apoya plenamente la accesibilidad y la aplicación del principio de diseño universal en sus proyectos. UN 18 - وقالت إن البنك يدعم يشكل كامل إمكانية دخول المنشآت وتطبيق مبدأ التصميم العالمي في مشاريعه.
    Asimismo, el Centro de Derechos Humanos debería incluir, en sus proyectos de prestación de servicios de asesoramiento a los países, cierto grado de educación en materia de derechos humanos destinada a fomentar la igualdad entre los sexos y la participación de la mujer, sobre todo en los procesos de democratización. UN وبالمثل، يجب أن يدرج مركز حقوق الانسان، في مشاريعه القطرية في مجال الخدمات الاستشارية، عناصر من أجل التعليم في مجال حقوق الانسان تستهدف المساواة بين الجنسين ومشاركة المرأة، لا سيما في عملية إقامة الديمقراطية.
    En el plan de acción para la aplicación de la Declaración de Viena sobre la delincuencia y la justicia, la Asamblea prestó atención a las mujeres que son víctimas de la trata de personas y recomendó que el Centro de Prevención Internacional del Delito incorporara en sus proyectos y programas medidas de ayuda y apoyo a las víctimas y a los testigos, en particular cuando se tratara de mujeres. UN وفي خطة العمل لتنفيذ إعلان فيينا بشأن الجريمة والعدالة، أولت الجمعية العامة الاهتمام للمرأة باعتبارها من ضحايا الاتجار في الأشخاص، وأوصت مركز منع الجريمة الدولية بأن يراعي في مشاريعه وبرامجه تدابير تقديم المساعدة والدعم للضحايا والشهود بمن فيهم النساء.
    13.8 En su empeño en conseguir sus objetivos, la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito se esforzará al máximo por incorporar la perspectiva de género, particularmente en sus proyectos en materia de prevención, facilitación de medios de vida alternativos y trata de seres humanos. UN 13-8 ولدى سعي المكتب إلى تحقيق أهدافه، سوف يبذل قصارى جهده لمراعاة المنظور الجنساني، لا سيما في مشاريعه المتعلقة بالوقاية وتوفير مصادر كسب الرزق البديلة ومكافحة الاتجار بالبشر.
    La Organización Mundial de la Salud está preparando unas directrices para supervisar las repercusiones de las estrategias de prevención primaria, mientras que el Instituto Interregional de las Naciones Unidas para Investigaciones sobre la Delincuencia y la Justicia ha incluido un componente de evaluación en sus proyectos de lucha contra la trata. UN وتعكف منظمة الصحة العالمية على إعداد مبادئ توجيهية لرصد أثر استراتيجيات المنع الأولية، في حين أدرج معهد الأمم المتحدة الأقاليمي لبحوث الجريمة والعدالة عنصرا للتقييم في مشاريعه المتعلقة بمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    16.8 En su empeño por conseguir sus objetivos, la ONUDD se esforzará al máximo por incorporar la perspectiva de género, particularmente en sus proyectos en materia de prevención, facilitación de medios de vida alternativos y trata de seres humanos. UN 16-8وسيبذل المكتب سعيا منه إلى تحقيق أهدافه، قصارى جهده لمراعاة المنظور الجنساني، لا سيما في مشاريعه المتعلقة بالوقاية وتوفير مصادر كسب الرزق البديلة ومكافحة الاتجار بالبشر.
    Haciendo un llamamiento para que se diversifiquen los recursos financieros, invita, a este respecto, a los Estados Miembros a que sigan proporcionando asistencia y apoyo al Instituto mediante contribuciones voluntarias y la participación activa en sus proyectos y actividades, UN " وإذ تدعو إلى تنويع موارد التمويل، وتدعو، في هذا الصدد، الدول الأعضاء إلى مواصلة تقديم المساعدة والدعم للمعهد من خلال التبرعات والمشاركة الفنية في مشاريعه وأنشطته،
    7. Hace un llamamiento para que se diversifiquen los recursos financieros, y, a este respecto, invita a los Estados Miembros a que sigan proporcionando asistencia y apoyo al Instituto mediante contribuciones voluntarias y la participación activa en sus proyectos y actividades; UN 7 - تدعو إلى تنويع موارد التمويل، وتدعو، في هذا الصدد، الدول الأعضاء إلى مواصلة تقديم المساعدة والدعم للمعهد من خلال التبرعات والمشاركة الفنية في مشاريعه وأنشطته؛
    13.14 A fin de alcanzar sus objetivos, la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito hará todo lo posible para integrar una perspectiva de género, en particular en sus proyectos en las esferas de la prevención, la promoción de medios de subsistencia alternativos y la trata de personas. UN 13-14 وفي سعي المكتب إلى تحقيق أهدافه، سيبذل قصارى جهده لإدراج مراعاة المنظور الجنساني في مشاريعه وخصوصاً تلك المتعلقة بالوقاية وتوفير مصادر كسب الرزق البديلة ومكافحة الاتجار بالبشر.
    7. Hace un llamamiento para que se diversifiquen los recursos financieros, y, a este respecto, invita a los Estados Miembros a que sigan proporcionando al Instituto asistencia y apoyo mediante contribuciones voluntarias y participación activa en sus proyectos y actividades; UN 7 - تدعو إلى تنويع موارد التمويل، وتدعو، في هذا الصدد، الدول الأعضاء إلى مواصلة تقديم المساعدة والدعم إلى المعهد عن طريق التبرعات والمشاركة الفنية في مشاريعه وأنشطته؛
    La Federación ha comenzado a hacer un seguimiento del número de reuniones que realizan los grupos de padres y la asistencia a éstas en el marco de sus proyectos. UN ولقد شرع الاتحاد الدولي للتو في رصد عدد اجتماعات أفرقة الآباء ومدى الحضور في مشاريعه.
    13.5 Al tratar de conseguir sus objetivos, la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito se esforzará al máximo por integrar en sus proyectos la perspectiva de género, particularmente en los proyectos sobre cuestiones de prevención y de facilitación de medios de vida alternativos, así como sobre el tráfico de personas. Subprograma 1 UN 13 - 5 ولدى السعي إلى تحقيق تلك الأهداف، سوف يبذل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة قصارى جهده لإدماج المنظور الجنساني في مشاريعه وتعميم مراعاته في تلك المشاريع، وخاصة فيما يتعلق منها بالوقاية وتوفير أسباب العيش البديلة ومكافحةالاتجار بالبشر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more