"في مشاريعها" - Translation from Arabic to Spanish

    • en sus proyectos
        
    • en los proyectos
        
    • de sus proyectos
        
    • a sus proyectos
        
    • con sus proyectos
        
    Ucrania espera que los países donantes y las instituciones financieras internacionales participen más activamente en sus proyectos. UN وتأمل أوكرانيا في أن تشارك البلدان المانحة والمؤسسات المالية الدولية على نحو أكثر نشاطا في مشاريعها.
    Esta situación compromete el valor de la base de datos y las posibilidades de aprendizaje de la organización mediante las experiencias recogidas en sus proyectos. UN وهذه الحالة تعرض للخطر قيمة قاعدة البيانات وإمكانية تعلم المنظمات من الدروس الواردة في مشاريعها.
    En vista de la gravedad de la enfermedad, todas las organizaciones principales del sistema de las Naciones Unidas han incorporado ya el VIH/SIDA en sus proyectos y programas. UN ونظرا لخطورة المرض، فقد عممته جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة الرئيسية في مشاريعها وبرامجها الآن.
    Mi Gobierno está determinado a ayudar y prestar asistencia al Gobierno de Kosovo en sus proyectos para facilitar el retorno de los desplazados de ese país. UN وحكومة بلدي مصممة على مساعدة وإعانة حكومة كوسوفو في مشاريعها التي تيسر عودة الناس المشردين من ذلك البلد.
    En todas las esferas de su trabajo, la participación de la comunidad en los proyectos aumenta los beneficios que se logran y es crucial para su éxito. UN وفي جميع مجالات عملها، أدت المشاركة المجتمعية في مشاريعها إلى زيادة فوائد هذه المشاريع، وكانت هامة في نجاحها.
    En particular, las oficinas exteriores se encuentran en mejores condiciones para hacer frente a la ampliación de sus funciones y tener acceso a la información necesaria para vigilar y evaluar la marcha de sus proyectos. UN وبوجه خاص، فإن المكاتب الميدانية أصبحت في وضع أفضل للاضطلاع بدورها المتزايد، وتتوافر لها سبل الحصول على المعلومات اللازمة لرصد وتقييم التقدم في مشاريعها.
    En su descargo, alude a las reservas de algunos Estados hacia la intervención de terceros, y el temor de poner en peligro la aprobación de normas sustantivas que figuran en sus proyectos. UN وقد بررت ذلك متذرعة بتحفظات عدد من الدول إزاء تدخل طرف ثالث وكذلك اهتمامها بعدم جعل اعتماد القواعد المادية الواردة في مشاريعها عرضة للخطر.
    La comunidad bahaí de los Estados Unidos predica un mensaje de paz y unidad que se trasluce en sus proyectos de educación y sus peticiones al Presidente de los Estados Unidos. UN وجماعة البهائيين في الولايات المتحدة تؤدي رسالة السلام والوحدة، وهي رسالة تنعكس في مشاريعها التربوية وفي الالتماسات التي تقدم إلى رئيس الولايات المتحدة.
    Suiza ha optado por incorporar la prevención contra el VIH/SIDA en sus proyectos de cooperación para el desarrollo. UN ولقد اختارت سويسرا دمج الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في مشاريعها للتعاون الإنمائي.
    Las comisiones de condado informaron que los medios transmitían noticias acerca de su establecimiento y daban cobertura periódica a su labor. Algunas comisiones, a su vez, dedican atención especial a los medios en sus proyectos. UN وأفادت لجان المقاطعات بأن وسائط الإعلام نقلت الأنباء المتعلقة بإنشائها وغطت أعمالها بانتظام، وكرست بعض اللجان اهتماما خاصا بوسائط الإعلام في مشاريعها.
    Al adoptar una estrategia de adopción de decisiones que incluye cuestiones de población y desarrollo, China ha avanzado considerablemente en sus proyectos en estas dos esferas. UN وباعتماد استراتيجية لصنع القرارات تأخذ في الحسبان السكان والتنمية، حققت الصين انجازات متميزة في مشاريعها السكانية والإنمائية.
    La función del Centro es asesorar a las organizaciones no gubernamentales y apoyar la creación de su capacidad para desarrollar programas de educación en materia de derechos humanos y utilizar los enfoques basados en los derechos en sus proyectos. UN ويتمثل دور المركز في إسداء المشورة للمنظمات غير الحكومية وفي مساعدتها في بناء قدراتها على وضع برامج تثقيفية تتعلق بحقوق الإنسان وعلى إدماج النُّهج المبنية على حقوق الإنسان في مشاريعها.
    Hoy Chipre está firmemente comprometido con la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio y sigue haciendo hincapié en África en sus proyectos de asistencia para el desarrollo en ultramar. UN واليوم، قبرص ملتزمة تماما بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتواصل التركيز على أفريقيا في مشاريعها للمساعدة الإنمائية الخارجية.
    ii) Apoyando al Gobierno de Nepal y, en consulta con él, a las organizaciones pertinentes de la sociedad civil en sus proyectos para la aplicación de los programas de transición a la paz relacionados con la infancia; UN ' 2` تقديم الدعم إلى حكومة نيبال في مشاريعها الرامية إلى تنفيذ برامج المرحلة الانتقالية من حيث صلتها بالأطفال، وتقديم الدعم، بالتشاور مع الحكومة، إلى المنظمات العاملة في ذلك المجال؛
    La función del Centro es asesorar a las organizaciones no gubernamentales y apoyar la creación de capacidad en las mismas para desarrollar programas de educación en materia de derechos humanos y aplicar en sus proyectos enfoques basados en los derechos humanos. UN ويتمثل دور المركز في إسداء المشورة للمنظمات غير الحكومية وفي مساعدتها في بناء قدراتها على وضع برامج تثقيفية تتعلق بحقوق الإنسان وعلى إدماج النُّهج القائمة على حقوق الإنسان في مشاريعها.
    Primer Objetivo: erradicar la pobreza y el hambre en sus proyectos de desarrollo socioeconómico. UN الهدف 1 : القضاء على الفقر والجوع في مشاريعها للتنمية الاجتماعية - الاقتصادية.
    En la Sección III de la nota se describía la práctica de la Comisión en relación con la inclusión de cláusulas de arreglo de controversias en sus proyectos. UN 5 - ويصف الفرع الثالث الممارسة التي تتبعها اللجنة فيما يتعلق بإدراج أحكام تسوية المنازعات في مشاريعها.
    Quedó de manifiesto que la Comisión tenía una valiosa práctica de examinar y a veces incluir cláusulas de arreglo de controversias en sus proyectos. UN 9 - وبدا واضحا أن اللجنة لديها ممارسة غنية في النظر في أحكام تسوية المنازعات، وإدراجها أحيانا في مشاريعها.
    92. La Universidad Abierta de Chipre incluye la perspectiva de género en sus proyectos de investigación. UN 92- وأدرجت الجامعة المفتوحة لقبرص منظوراً جنسانياً في مشاريعها البحثية.
    Alemania observó que en los proyectos por países en el marco de su programa de cooperación bilateral había componentes de CTPD. UN فأشارت ألمانيا إلى وجود عناصر التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في مشاريعها القطرية ببرنامج تعاونها الثنائي.
    La Secretaría del Fondo Multilateral para la Aplicación del Protocolo de Montreal ha exhortado a todos los organismos de ejecución a que indaguen sobre medios adicionales de financiación de los retos futuros asegurándose la financiación que corresponda al potencial de reducción de carbono de sus proyectos. UN وقد ناشدت أمانة صندوق الأمم المتحدة المتعدد الأطراف جميع الوكالات المنفذة أن تستطلع سبلاً إضافية لتمويل التحديات المقبلة بتوفير الأموال المتصلة بإمكانية تخفيض الكربون في مشاريعها.
    La secretaría no tenía la intención de poner trabas a sus proyectos de formación, de probada eficacia; era esencial respetar la especificidad de esos proyectos y estudiar cuáles de sus aspectos innovadores podían utilizarse para enriquecer otros proyectos. UN ولا تعتزم الأمانة التدخل في مشاريعها التدريبية الراسخة والناجحة؛ ومن الأساس احترام خصائص تلك المشاريع، وتبيّن جوانبها الابتكارية التي يمكن استخدامها في إخصاب مشاريع أخرى.
    El 19 de agosto la organización celebra el Día Mundial de la Asistencia Humanitaria con el objeto de involucrar e inspirar a los lectores con sus proyectos humanitarios. UN وتحتفل المنظمة باليوم العالمي للإغاثة الإنسانية في 19 آب/أغسطس بهدف إشراك القراء في مشاريعها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more