"في مصادر" - Translation from Arabic to Spanish

    • en las fuentes de
        
    • en fuentes de
        
    • de las fuentes de
        
    • de fuentes
        
    • a las fuentes
        
    • sus fuentes de
        
    • sobre fuentes de
        
    • las fuentes del
        
    • en la procedencia de
        
    • invertir en fuentes
        
    No ha habido cambios sustanciales en las fuentes de financiación del Memorial. UN ولم تحدث تغيرات كبيرة في مصادر تمويل المؤسسة.
    - se controló periódicamente el cloro residual en las fuentes de abastecimiento de agua entubada; UN التفتيش الدوري على بقايا الكلور في مصادر إمدادات المياه المضخوخة؛
    Pruebas a personas que trabajan en fuentes de radiación ionizante UN فحص الأشخاص العاملين في مصادر الإشعاعات المؤينة
    Número total de personas que trabajan en fuentes de radiación ionizante UN العدد الإجمالي للأشخاص العاملين في مصادر الإشعاعات الأيونية
    La difusión de las fuentes de energía también debe considerarse y apreciarse como básica para el proceso de desarrollo de muchos países. UN ويجب أيضا أن نقدر التوسع في مصادر الطاقة وأن نعتبره أمرا أساسيــا فــي عملية التنمية في كثير من البلدان.
    Es importante promover una amplia gama de fuentes y canales de información. UN ١٢٥ - ومن المهم تشجيع التنوع في مصادر المعلومات وقنواتها.
    ii) Cambios sustanciales en las fuentes de financiación UN `2 ' التغييرات الجوهرية في مصادر التمويل
    La aplicación del CC del nivel 2 puede ser más eficiente si se efectúa junto con la evaluación de las incertidumbres en las fuentes de los datos. UN ويمكن تطبيق إجراءات الطبقة 2 لضمان الجودة على نحو أكثر كفاءة بالاقتران مع تقييم نواحي عدم التيقن في مصادر البيانات.
    Incluir la referencia relativa a la afirmación de que la relación entre el nivel de plomo en la sangre y la concentración de plomo en las fuentes de exposición es curvilínea. UN إدراج المرجع للعبارة التي تفيد بأن العلاقة بين مستويات الرصاص في الدم وتركيز الرصاص في مصادر التعرض تأخذ شكل منحنى.
    La aplicación del CC del nivel 2 puede ser más eficiente si se efectúa junto con la evaluación de las incertidumbres en las fuentes de los datos. UN ويمكن تطبيق إجراءات الطبقة 2 لضمان الجودة على نحو أكثر كفاءة بالاقتران مع تقييم أوجه عدم التيقن في مصادر البيانات.
    Los exámenes médicos no han revelado daño alguno al estado de salud de las personas que trabajan en las fuentes de radiación ionizante. UN ولم يتبين من الفحوص الطبية أي ضرر بالحالة الصحية للأشخاص العاملين في مصادر الإشعاعات المؤينة.
    Aunque muchos países identifican los programas nucleares con el desarrollo, lo cierto es que los países realmente industrializados invierten en fuentes de energía más limpias y renovables. UN وإن كثيرا من البلدان تربط البرامج النووية بالتنمية، ولكن البلدان المتقدمة فعلا تستثمر في مصادر أنظف ومتجددة للطاقة.
    Aunque muchos países identifican los programas nucleares con el desarrollo, lo cierto es que los países realmente industrializados invierten en fuentes de energía más limpias y renovables. UN وإن كثيرا من البلدان تربط البرامج النووية بالتنمية، ولكن البلدان المتقدمة فعلا تستثمر في مصادر أنظف ومتجددة للطاقة.
    Por lo tanto, es esencial que realicemos fuertes inversiones en fuentes de energía alternativa sostenibles a largo plazo. UN ومن ثم، فإن الاستثمار بقوة في مصادر الطاقة البديلة المستدامة أمر بالغ الأهمية في الأجل البعيد.
    La situación exige estrategias para mejorar la eficiencia en el consumo de energía y la inversión en fuentes de energía alternativas de producción nacional. UN وتتطلب هذه الظروف استراتيجيات لتحسين الكفاءة في استهلاك الطاقة والاستثمار في مصادر الطاقة البديلة المنتجة محليا.
    No ha habido modificaciones sustanciales de las fuentes de financiación de la Asociación. Actividades UN ولم تحصل أي تغيرات ملحوظة في مصادر تمويل الرابطة.
    Los oradores observaron el aumento global de fondos disponibles para la UNODC, así como el desequilibrio de las fuentes de financiación. UN ولاحظ المتكلمون الزيادة الإجمالية في الأموال المتاحة للمكتب كما لاحظوا عدم التوازن في مصادر التمويل.
    El Comité observa también la diversificación de las fuentes de financiación de la educación, incluyendo las de la Unión Europea y las fundaciones locales. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً التنويع في مصادر تمويل التعليم، بما في ذلك المصادر المتأتية من المؤسسات التابعة للاتحاد الأوروبي والمؤسسات المحلية.
    Se ha registrado ya la contaminación de fuentes de agua potable por los nitratos que se filtran de las tierras agrícolas. UN وقد تم بالفعل تسجيل التلوث في مصادر مياه الشرب بالنترات المرتشحة من اﻷراضي الزراعية.
    Desde el punto de vista del proveedor, debería prestarse especial atención a las fuentes de energía renovables; UN في جانب، فينبغي النظر بوجه خاص في مصادر الطاقة المتجددة؛
    No ha habido cambios notables en sus fuentes de financiación que consisten de las cuotas de sus miembros, donaciones de fundaciones, legados, préstamos y contribuciones personales. UN ولم يحدث تغيير كبير في مصادر تمويله التي تتألف من رسوم العضويـة ومنـح التأسيــس وتركــات وقــروض ومساهمــات شخصية.
    Se ha impartido capacitación a investigadores, ingenieros y técnicos sobre fuentes de energía tanto convencionales como nuevas y renovables, por medio de cursillos prácticos y seminarios. UN وجرى تنظيم تدريب للباحثين والمهندسين والتقنيين في مصادر الطاقة التقليدية وكذلك مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة، من خلال حلقات العمل والحلقات الدراسية.
    A la vista del nivel de incertidumbre y contradicción que presentan las fuentes del derecho, se hacen necesarias determinadas medidas profilácticas. UN 12 - وإزاء هذا المستوى من الغموض والتناقض السائدين في مصادر القانون، يلزم اتخاذ بعض التدابير الوقائية.
    En ese mismo período de siete años se registró un cambio de grandes proporciones en la procedencia de los ingresos de recursos ordinarios. UN 21 - حدث تحول هائل في مصادر الإيرادات من الموارد العادية خلال نفس فترة السبع سنوات.
    invertir en fuentes renovables de energía no contaminante en los países vulnerables nos ayudará a satisfacer nuestras necesidades energéticas y a luchar contra el cambio climático. UN إن الاستثمار في مصادر متجددة للطاقة النظيفة في البلدان الضعيفة سيساعدنا على تلبية احتياجاتنا من الطاقة وعلى مكافحة تغير المناخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more