"في معاهدة الحظر الشامل" - Translation from Arabic to Spanish

    • en el Tratado de prohibición completa
        
    • del Tratado de prohibición completa de
        
    • el Tratado de prohibición completa de
        
    • en al Tratado de prohibición completa
        
    • es el Tratado de prohibición completa
        
    • en virtud del Tratado de prohibición completa
        
    Para lograr ese objetivo, todos los Estados partes en el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares deberán redoblar sus esfuerzos. UN ولتحقيق هذا الهدف يلزم بذل مزيد من الجهود من جانب جميع الدول الأطراف في معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Los Estados partes que aún no son partes en el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares se comprometen a unirse a ese Tratado. UN وتتعهد الدول الأطراف التي ليست طرفا بعد في معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بالانضمام إلى هذه المعاهدة.
    Todos los países deben ser partes en el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y en el TNP. UN وينبغي لجميع البلدان أن تصبح أطرافا في معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ومعاهدة عدم الانتشار.
    La India está dispuesta a considerar la posibilidad de adherirse a algunos de los compromisos del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN إن الهند مستعدة للنظر في الانضمام إلى بعض التعهدات الواردة في معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    España insta a la India a adherirse al Tratado sobre la no proliferación y a convertirse en Parte del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN وتحث إسبانيا الهند على أن تنضم إلى معاهدة عدم الانتشار وأن تصبح طرفاً في معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Los Estados partes que aún no son partes en el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares se comprometen a unirse a ese Tratado. UN وتتعهد الدول اﻷطراف التي ليست طرفا بعد في معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بالانضمام إلى هذه المعاهدة.
    Como Estado Parte de pleno derecho en el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, Ucrania se suma al llamamiento a favor de su pronta entrada en vigor. UN وأوكرانيا بوصفها طرفا كاملا في معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، تشارك في الدعوة إلى دخول المعاهدة سريعا حيز النفاذ.
    El año pasado nuestro país se hizo parte en el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN في العام الماضي أصبح بلدنا طرفا في معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    iv) Conferencia de los Estados Partes en el Tratado de prohibición completa de los Ensayos Nucleares: UN ' 4` مؤتمر الدول الأطراف في معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية:
    iii) Conferencia de los Estados Partes en el Tratado de prohibición completa de los Ensayos Nucleares: UN ' 3` مؤتمر الدول الأعضاء في معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية:
    Esos Estados poseedores de armas nucleares mantienen que deben continuar los ensayos para garantizar la seguridad y fiabilidad de sus armas nucleares, antes de hacerse partes en el Tratado de prohibición completa de los ensayos o de que entre en vigor éste. UN وتصر هذه الدول على أنها يجب أن تواصل التجارب بغية ضمان سلامة وجدارة أسلحتها النووية، قبل أن تصبح أطرافاً في معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أو دخولها في حيز النفاذ.
    En este contexto, es bastante inquietante escuchar las opiniones expresadas durante nuestras negociaciones de que debe preverse en el Tratado de prohibición completa de los ensayos la posibilidad de realizar ensayos para garantizar la seguridad y fiabilidad de los arsenales nucleares existentes. UN ومما يثير القلق في هذا السياق أن نستمع إلى آراء، أثناء مفاوضاتنا، تطالب بنص في معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية يسمح بإجراء تجارب من أجل ضمان سلامة وجدارة المخزونات النووية الموجودة.
    Ocurre lo mismo con los progresos realizados en el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares con la adhesión de más de 160 países a dicho instrumento, así como la alentadora expansión de las zonas libres de armas nucleares. UN والشيء نفسه ينسحب على التقدم المحرز في معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بعد أن انضم حتى الآن أكثر من 160 بلدا إلى ذلك الصك، فضلا عن التوسع المشجع للغاية في المناطق الخالية من الأسلحة النووية.
    Entre otras cosas, instan a la India y al Pakistán a que se hagan partes sin demoras ni condiciones, como Estados no poseedores de armas nucleares, en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y en el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN وهي في جملة أمور تدعو الهند وباكستان أن تصبحا دولتين غير حائزتين للأسلحة النووية وطرفين في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وطرفين في معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية دون إبطاء وبلا أية شروط.
    Aunque ha continuado la puesta en práctica del sistema de vigilancia internacional del Tratado de prohibición completa de los Ensayos Nucleares (TPCE), ese Tratado no ha entrado en vigor todavía. UN وعلى الرغم من أن تنفيذ نظام الرصد الدولي في معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية قد مضى قدما، فإن هذه المعاهدة لم تدخل بعد حيز النفاذ.
    Sin embargo, esas medidas no pueden reemplazar el compromiso jurídicamente vinculante que representan las obligaciones contraídas en virtud del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN بيد أنه لا يمكن أن يحل محل التعهد الملزم قانونا الذي تمثله الالتزامات الواردة في معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    La nuestra ha sido la primera subregión cuyos integrantes formalmente se convirtieron en parte del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE). UN وبلدان منطقتنا دون الإقليمية هي أول البلدان التي أصبحت أطرافاً رسمية في معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    La Conferencia está trabajando plenamente sobre el Tratado de prohibición completa de los ensayos, dando así a las negociaciones la prioridad que merecen. UN إن المؤتمر يعمل وقتا كاملا في معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، معطيا بذلك المفاوضات ما تستحق من أولوية.
    12. Uzbekistán es parte en al Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y en la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares y firmó un Protocolo Adicional al Acuerdo de Salvaguardias con el OIEA. UN 12 - واستمر قائلا إن أوزبكستان طرف في معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية واتفاقية الحماية المادية للمواد النووية، كما وقّعت على بروتوكول إضافي ملحق باتفاق الضمانات المبرم مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Por lo tanto, mi delegación cree que la única garantía es el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN ولذلك يرى وفدي أن الضمان الوحيد يتمثل في معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more