Empero, en la mayoría de los instrumentos de liberalización mencionados figuran referencias indirectas a las obligaciones de los inversionistas extranjeros. | UN | ومع ذلك ترى في معظم الصكوك المتعلقة بتحرير الاستثمار آنفة الذكر، إشارات غير مباشرة لالتزامات المستثمرين اﻷجانب. |
Además, el Camerún es parte en la mayoría de los instrumentos internacionales relativos a los derechos humanos, que tienen valor constitucional. | UN | وبالاضافة إلى ذلك ، فإن الكاميرون طرف في معظم الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان، ولهذه الصكوك في الكاميرون مرتبة الدستور. |
Era conveniente introducir esta limitación a fin de asegurar la coherencia con el enfoque seguido en la mayoría de los instrumentos preparados hasta la fecha por la Comisión. | UN | وقيل ان هذا التقييد مستصوب من أجل ضمان الاتساق مع النهج المتخذ في معظم الصكوك التي أعدتها اللجنة حتى الآن. |
La gestión de las existencias no ha sido considerada de manera exhaustiva en la mayoría de los instrumentos regionales y mundiales. | UN | ولم تعالج إدارة المخزونات بصورة شاملة في معظم الصكوك الإقليمية والعالمية ذات الصلة. |
Venezuela es Parte de la mayoría de los instrumentos internacionales que consagran tales derechos. | UN | وفنزويلا طرف في معظم الصكوك الدولية التي أُكدت فيها هذه الحقوق. |
Uzbekistán celebró que Belarús fuera parte en la mayoría de los instrumentos internacionales de derechos humanos y aplicara sus disposiciones en su legislación nacional. | UN | وأقرّت أوزبكستان بأن بيلاروس طرف في معظم الصكوك الدولية لحقوق الإنسان. وهي تطبِّق مقتضياتها في تشريعاتها الوطنية. |
Croacia era parte en la mayoría de los instrumentos europeos de derechos humanos y estaba considerando adherirse a otros. | UN | وكرواتيا طرف في معظم الصكوك الدولية والأوروبية لحقوق الإنسان وهي تدرس الانضمام إلى الصكوك الأخرى. |
Señaló que la Jamahiriya Árabe Libia era parte en la mayoría de los instrumentos internacionales básicos de derechos humanos. | UN | ولاحظت أن الجماهيرية العربية الليبية طرف في معظم الصكوك الدولية الأساسية لحقوق الإنسان. |
También es parte en la mayoría de los instrumentos internacionales contra el terrorismo y está colaborando para cumplir las obligaciones que le incumben con arreglo a la Estrategia Global. | UN | وتونس أيضاً طرف في معظم الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب وتعمل من أجل الإيفاء بالتزاماتها في إطار الاستراتيجية العالمية. |
Observó que se había mantenido una buena cooperación con el sistema de las Naciones Unidas y que el país era parte en la mayoría de los instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | ولاحظت تعاونها الجيد مع منظومة الأمم المتحدة، وأنها طرف في معظم الصكوك الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان. |
El país es Estado parte en la mayoría de los instrumentos internacionales fundamentales de derechos humanos y es signatario de otros tantos. | UN | وكوبا دولة طرف في معظم الصكوك الدولية الأساسية في مجال حقوق الإنسان، ووقعت على الكثير من الصكوك الأخرى. |
Es también parte en la mayoría de los instrumentos internacionales contra el terrorismo y está tratando de cumplir sus obligaciones en virtud de la Estrategia Global. | UN | وهي طرف أيضا في معظم الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب، كما تعمل على الوفاء بالتزاماتها بموجب الاستراتيجية العالمية. |
Observó con satisfacción que, como parte en la mayoría de los instrumentos internacionales de derechos humanos, Tailandia se había esforzado por retirar sus reservas. | UN | ولاحظت بارتياح أن تايلند، بوصفها طرفاً في معظم الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، تبذل جهودا لسحب تحفظاتها. |
La India es parte en la mayoría de los instrumentos internacionales fundamentales de derechos humanos. | UN | والهند طرف في معظم الصكوك الدولية الأساسية لحقوق الإنسان. |
Observó que Côte d ' Ivoire había pasado a ser parte en la mayoría de los instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | ولاحظت أن كوت ديفوار قد أصبحت طرفاً في معظم الصكوك الدولية لحقوق الإنسان. |
El término " reparación " aparecía en la mayoría de los instrumentos internacionales, regionales y nacionales que exigían que se indemnizase a la víctima. | UN | فمصطلح " الانتصاف " يرد في معظم الصكوك الدولية والاقليمية والوطنية التي تقضي بتعويض الضحايا. |
Además, puesto que la República de Djibouti es parte en la mayoría de los instrumentos jurídicos internacionales que prohíben la fabricación, el almacenamiento y la transferencia de esas armas, no puede, desde el punto de vista jurídico ni político, ayudar a Estados o agentes no estatales a producir u obtener armas de destrucción en masa. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن جمهورية جيبوتي، باعتبارها دولة طرفا في معظم الصكوك القانونية الدولية التي تحظر إنتاج وتخزين ونقل مثل هذه الأسلحة، لا تستطيع من الناحية القانونية ومن الناحية السياسية، مساعدة دول أو جهات فاعلة من غير الدول على إنتاج أسلحة الدمار الشامل أو الحصول عليها. |
Mauricio es parte en la mayoría de los instrumentos fundamentales de derechos humanos y ha promulgado gran número de leyes para la protección y promoción de los derechos humanos y las libertades fundamentales, cuya aplicación garantiza. | UN | وموريشيوس طرف في معظم الصكوك الدولية الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان، كما سنت تشريعات شاملة لحماية وتعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية وتكفل تنفيذها. |
Bangladesh se ha convertido en parte de la mayoría de los instrumentos internacionales relativos a los derechos de esos grupos. | UN | وأصبحت بنغلاديش طرفا في معظم الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق هاتين الفئتين. |
38. Chipre encomió a la República de Corea por su compromiso con los derechos humanos y por haberse adherido a la mayoría de los instrumentos fundamentales de derechos humanos. | UN | 38- وهنأت قبرص جمهورية كوريا على التزامها بحقوق الإنسان ولاحظت أنها طرف في معظم الصكوك الأساسية لحقوق الإنسان. |
El Comité encomia al Estado Parte por haberse adherido a la mayoría de instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | 214 - وتثني اللجنة على الدولة الطرف لكونها أصبحت طرفا في معظم الصكوك الدولية لحقوق الإنسان. |
:: Como se señaló en los informes anteriores, Uganda es parte en la mayoría de instrumentos internacionales pertinentes relativos al terrorismo. | UN | :: كما جاء في التقارير السابقة، فإن أوغندا طرف في معظم الصكوك الدولية ذات الصلة بالإرهاب. |
75. Azerbaiyán observó con satisfacción que Kenya era parte en casi todos los instrumentos básicos de derechos humanos y que estaba considerando la posibilidad de adherirse a la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. | UN | 75- وأشارت أذربيجان بارتياح إلى أن كينيا طرف في معظم الصكوك الأساسية لحقوق الإنسان تقريباً وأنها تنظر في الانضمام إلى الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |