"في ملاحظاتها الختامية على" - Translation from Arabic to Spanish

    • en sus observaciones finales sobre
        
    • en sus observaciones finales a
        
    • en las observaciones finales sobre
        
    • en sus observaciones finales al
        
    • en sus observaciones finales relativas al
        
    en sus observaciones finales sobre el segundo informe periódico, el Comité había lamentado ya la falta de información práctica. UN وذكر أن اللجنة قد أعربت بالفعل، في ملاحظاتها الختامية على التقرير الدوري الثاني، عن أسفها لافتقاره إلى معلومات عملية.
    Además, sírvase proporcionar información concreta sobre la situación en materia de disposiciones financieras para las mujeres divorciadas, conforme a lo solicitado por el Comité en sus observaciones finales sobre el segundo informe periódico de Siria. UN واضافة إلى ذلك، يرجى تقديم معلومات محددة بدرجة أكبر عن حالة الترتيبات المالية للمرأة المطلقة، وذلك وفقاً لما طلبته اللجنة في ملاحظاتها الختامية على التقرير الدوري الثاني لسوريا.
    en sus observaciones finales sobre el informe anterior, el Comité se mostró preocupado porque la privatización pudiera afectar al acceso, especialmente de las mujeres, a los servicios de atención sanitaria. UN 15 - وأعربت اللجنة في ملاحظاتها الختامية على التقرير السابق عن قلقها لأن الخصخصة يمكن أن تؤثر على الوصول إلى خدمات الرعاية الصحية للمرأة بوجه خاص.
    El Comité, acertadamente y en varias ocasiones, tanto en sus observaciones finales sobre los informes de los Estados Partes como en sus dictámenes sobre comunicaciones individuales, ha considerado que la protección contra la injerencia arbitraria o ilegal en la vida privada prohíbe la persecución y las sanciones en caso de relaciones homosexuales consensuales entre adultos. UN ولقد أصابت اللجنة عندما خلصت تكراراً، في ملاحظاتها الختامية على تقارير الدول الأطراف وفي آرائها بشأن البلاغات الفردية، إلى أن الحماية من التدخل التعسفي أو غير المشروع في الخصوصية تحول دون المقاضاة من أجل العلاقات الجنسية القائمة على الرضا بين الكبار من المثليين جنسياً والمعاقبة عليها.
    21. El Comité sobre los Derechos del Niño ha destacado las preocupaciones relacionadas con las niñas en sus observaciones finales sobre los informes de los Estados Partes. UN 21- سلطت لجنة حقوق الطفل الضوء على الشواغل المتصلة بالطفلة في ملاحظاتها الختامية على تقارير الدول الأطراف.
    en sus observaciones finales sobre el anterior informe de Nigeria, el Comité subrayó que los estereotipos de género tienen graves efectos negativos y constituyen un problema importante que hay que abordar. UN واللجنة، في ملاحظاتها الختامية على تقرير نيجيريا الأخير، أكدت على أن تكوين القوالب النمطية الجنسانية ضار جدا وأن المشكلة تحتاج إلى التناول.
    en sus observaciones finales sobre el último informe de Samoa, el Comité recomendó al Estado parte que incorporara en la Constitución o en la legislación nacional pertinente una definición de la discriminación contra la mujer en consonancia con lo dispuesto en el artículo 1 de la Convención. UN أوصت اللجنة، في ملاحظاتها الختامية على التقرير الأخير لساموا، بأن تُدرج ساموا في الدستور أو في التشريع المحلي المناسب الآخر تعريفا للتمييز ضد المرأة تمشيا مع المادة 1 من الاتفاقية.
    El Comité observa que el tercer informe periódico del Estado Parte no hace mención de las preocupaciones manifestadas por el Comité en sus observaciones finales sobre el segundo informe de la Jamahiriya Árabe Libia y no aporta los datos pedidos en dicha ocasión. UN وتلاحظ اللجنة أن التقرير الدوري الثالث للدولة الطرف لا يتناول الشواغل التي أعربت عنها اللجنة في ملاحظاتها الختامية على التقرير الثاني للجماهيرية العربية الليبية ولا يقدم البيانات التي كانت قد طُلبت في تلك المناسبة.
    El Comité observa que el tercer informe periódico del Estado Parte no hace mención de las preocupaciones manifestadas por el Comité en sus observaciones finales sobre el segundo informe de la Jamahiriya Árabe Libia y no aporta los datos pedidos en dicha ocasión. UN وتلاحظ اللجنة أن التقرير الدوري الثالث للدولة الطرف لا يتناول الشواغل التي أعربت عنها اللجنة في ملاحظاتها الختامية على التقرير الثاني للجماهيرية العربية الليبية ولا يقدم البيانات التي كانت قد طُلبت في تلك المناسبة.
    La autonomía otorgada a los kurdos en el norte del Iraq constituye una iniciativa pionera y su condición es claramente mejor que en los Estados vecinos, como lo reconoció el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial en sus observaciones finales sobre el 14° informe periódico del Iraq. UN والحكم الذاتي الممنوح للأكراد في شمال العراق يعد مبادرة رائدة، وظروفهم أفضل بوضوح من ظروفهم في الدول المجاورة، وهو ما اعترفت به لجنة القضاء على التمييز العنصري في ملاحظاتها الختامية على تقرير العراق الدوري الرابع عشر.
    2. El Comité, en sus observaciones finales sobre el informe inicial de Israel, cuestionó la posición de Israel con respecto a la aplicabilidad del Pacto a la Ribera Occidental y a la Faja de Gaza. UN 2- أثارت اللجنة في ملاحظاتها الختامية على التقرير الأولي لإسرائيل تساؤلات حول موقف إسرائيل إزاء انطباق العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على الضفة الغربية وقطاع غزة.
    5. en sus observaciones finales sobre el informe inicial de Israel, el Comité cuestionó la posición de Israel con respecto a la aplicabilidad del Pacto en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza. UN 5- أثارت اللجنة في ملاحظاتها الختامية على التقرير الأولي لإسرائيل تساؤلات حول موقف إسرائيل إزاء انطباق العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على الضفة الغربية وقطاع غزة.
    24. en sus observaciones finales sobre el informe periódico inicial de Israel, el Comité expresó su preocupación a este respecto (párr. 13 de las observaciones finales) como sigue: UN 24- أعربت اللجنة عن قلقها في ملاحظاتها الختامية على التقرير الأولي لإسرائيل (الفقرة 13 من الملاحظات الختامية):
    en sus observaciones finales sobre el informe inicial de Marruecos, el Comité recomendó que se impartiera educación en materia de derechos de la mujer, incluidas la legislación nacional e internacional, en todos los sistemas escolares y universitarios, así como a las asociaciones de mujeres y las organizaciones no gubernamentales y en las zonas rurales; la delegación debe explicar qué medidas se han adoptado en este sentido. UN وقد أوصت اللجنة في ملاحظاتها الختامية على التقرير الأوّلي للمغرب. بتوفير التعليم في مجال حقوق المرأة، بحيث يشمل التشريعات الوطنية والدولية، وذلك في جميع النظم المدرسية والجامعية، وللاتحادات النسائية والمنظمات غير الحكومية، وفي المناطق الريفية؛ وينبغي للوفد أن يشرح الإجراءات التي اتخذت في ذلك الشأن.
    El Comité espera que los Estados Partes tengan en cuenta las recomendaciones formuladas en sus observaciones finales sobre los informes periódicos cuando elaboren y revisen sus estrategias nacionales. UN وتتوقع اللجنة من الدول الأطراف مراعاة التوصيات التي تقدمها في ملاحظاتها الختامية على تقاريرها الدورية عند وضع و/أو استعراض استراتيجياتها الوطنية.
    El Comité espera que los Estados Partes tengan en cuenta las recomendaciones formuladas en sus observaciones finales sobre los informes periódicos cuando elaboren y revisen sus estrategias nacionales. UN وتتوقع اللجنة من الدول الأطراف مراعاة التوصيات التي تقدمها في ملاحظاتها الختامية على تقاريرها الدورية عند وضع و/أو استعراض استراتيجياتها الوطنية.
    en sus observaciones finales sobre el quinto informe de Estonia, el Comité acogió con satisfacción el hecho de que se hubiera facilitado el procedimiento de naturalización en el caso de las personas con discapacidades. UN ورحبت اللجنة في ملاحظاتها الختامية على التقرير الدوري الخامس لإستونيا بتيسير إجراءات التجنيس بالنسبة للمعوقين(52).
    El Comité espera que los Estados Partes tengan en cuenta las recomendaciones formuladas en sus observaciones finales sobre los informes periódicos cuando elaboren y revisen sus estrategias nacionales. UN وتتوقع اللجنة من الدول الأطراف مراعاة التوصيات التي تقدمها في ملاحظاتها الختامية على تقاريرها الدورية عند وضع و/أو استعراض استراتيجياتها الوطنية.
    76. El Comité sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad se ha referido en sus observaciones finales a la situación de las personas indígenas con discapacidad y su acceso a la justicia. UN 76- وعلقت لجنة حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في ملاحظاتها الختامية على وضع الأشخاص ذوي الإعاقة من الشعوب الأصلية ووصولهم إلى العدالة.
    El informe de seguimiento solicitado por el Comité en las observaciones finales sobre el sexto informe periódico se presentó al Comité en julio de 2012. UN وتم تقديم تقرير المتابعة الذي طلبته اللجنة في ملاحظاتها الختامية() على التقرير السادس إلى اللجنة في تموز/يوليه 2012.
    en sus observaciones finales al informe de los Estados Unidos, el Comité de Derechos Humanos expresó su preocupación por las repercusiones que el actual sistema de elección de jueces pudiera tener, en algunos estados, sobre el respeto de los derechos previstos en el artículo 14 del Pacto. UN فاللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان قد أعربت في ملاحظاتها الختامية على تقرير الولايات المتحدة، عن قلقها من اﻷثر الممكن، في بضع ولايات، لنظام انتخاب القضاة الحالي على إعمال الحقوق المنصوص عليها في المادة ٤١ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    81. El Comité de los derechos del niño, en sus observaciones finales relativas al informe inicial de Qatar, señaló " que preocupaba al Comité que las actitudes tradicionales hacia los niños en la sociedad pudieran limitar el respeto de sus opiniones, especialmente en el seno de la familia en las escuelas " . UN 81- أشارت لجنة حقوق الطفل في ملاحظاتها الختامية على تقرير دولة قطر الأولي إلى " قلقها لأن المواقف التقليدية إزاء الأطفال في المجتمع قد تحد من احترام آرائهم، لا سيما داخل الأسرة وفي المدارس " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more