"في مناطق عديدة" - Translation from Arabic to Spanish

    • en muchas regiones
        
    • en muchas zonas
        
    • en varias regiones
        
    • en muchas partes
        
    • en varias zonas
        
    • en numerosas regiones
        
    • en diversas zonas
        
    • en diversas regiones
        
    • de muchas regiones
        
    • en muchos ámbitos
        
    • en diversas partes
        
    • en numerosas zonas
        
    • en numerosas partes
        
    • en muchas áreas
        
    Se ha pronosticado una mala cosecha generalizada en muchas regiones del país. UN وجرى التنبؤ في مناطق عديدة من البلد بانتشار تدهور المحاصيل.
    Es con preocupación que nuevamente comprobamos que la proliferación de armas convencionales contribuye a la extensión de los conflictos armados en muchas regiones. UN ونلاحظ مرة أخرى، بشعور من القلق، أن انتشار اﻷسلحة التقليدية يساعد على اتساع الصراعات المسلحة في مناطق عديدة.
    Las tareas del personal del socorro humanitario en muchas zonas del mundo se han tornado cada vez más difíciles en los últimos meses. UN لقد أصبحت مهام أولئك اﻷفراد في مناطق عديدة من العالم صعبة بشكل متزايد في اﻷشهر اﻷخيرة.
    Así ocurrió en varias regiones después de la segunda guerra mundial. UN وقد حدث ذلك في مناطق عديدة بعد الحرب العالمية الثانية.
    La deficiente situación de esos derechos se vio exacerbada por los resultados devastadores de un año de extremos ambientales en muchas partes de Somalia. UN بل ازداد وضع هذه الحقوق سوءاً جراء النتائج المدمرة لأحداث بيئية متطرفة استمرت مدة عام في مناطق عديدة في الصومال.
    en varias zonas se está desmoronando el hormigón, por lo cual la situación debe corregirse cuanto antes, a fin de que estas zonas puedan seguir usándose sin mayores riesgos; UN وتتساقط الخرسانة في مناطق عديدة ويلزم اتخاذ إجراء فوري لتصحيح هذه الحالة وإتاحة مواصلة استخدام هذه المناطق بأمان؛
    Desgraciadamente, todavía existen conflictos étnicos, culturales, religiosos y sociales en muchas regiones. UN كما أن الصراعات اﻹثنية والثقافية والدينية والاجتماعية ما زالت قائمة لﻷسف في مناطق عديدة.
    El proceso puede poner en peligro el suministro de alimentos y conducir a un estancamiento económico en muchas regiones del mundo. UN وربما تضع اﻹمدادات الغذائية العالمية في مهب الخطر، وتؤدي إلى ركود اقتصادي في مناطق عديدة من العالم.
    Estos conflictos estimulan la acumulación de armas convencionales en muchas regiones. UN وتغذي هذه الصراعات عملية تكديس اﻷسلحة التقليدية في مناطق عديدة.
    El funcionamiento de regímenes regionales de ránsito en aduanas es fundamental para la facilitación del tránsito en muchas regiones. UN وتشغيل النظم الجمركية الإقليمية للمرور العابر أمر حاسم لتيسير المرور العابر في مناطق عديدة.
    Estos problemas generan inestabilidad social y política en muchas regiones del mundo. UN وتؤدي هذه المشاكل إلى عدم الاستقرار الاجتماعي والسياسي في مناطق عديدة من العالم.
    No obstante, pese a ello, los niveles de analfabetismo siguen siendo elevados en muchas regiones del mundo. UN بيد أن مستويات الأمية تظل، رغم ذلك، مرتفعة في مناطق عديدة من العالم.
    El sistema de recolección de basura no funciona en muchas zonas por falta de caminos de acceso; UN لا تعمل خدمات جمع القمامة في مناطق عديدة بسبب انعدام الطرق الموصلة.
    Estos problemas podrían amenazar a las reservas mundiales de alimentos y provocar el estancamiento económico en muchas zonas del mundo. UN ويمكن لهذه المشاكل أن تعرض اﻹمدادات الغذائية العالمية للخطر وأن تؤدي إلى كساد اقتصادي في مناطق عديدة من العالم.
    El agua será en varias regiones el principal obstáculo al progreso en el desarrollo. UN ٦٣ - ستكون المياه العائق الرئيسى لمزيد من التطور في مناطق عديدة.
    La falta de un enfoque amplio ha provocado varios retrocesos en el desarme y la reanudación de la carrera de armamentos en varias regiones. UN وأدى عدم وضع نهج شامل إلى عدد من النكسات في نزع السلاح، وإلى استئناف سباق التسلح في مناطق عديدة.
    Podemos y debemos aprender lecciones de las tragedias que han ocurrido, y que siguen ocurriendo, en muchas partes del mundo. UN ويمكننا، بل يتعين علينا، أن نستخلص العبر من المآسي التي حدثت، وما زالت تحدث، في مناطق عديدة من العالم.
    Como resultado de la inseguridad reinante la libre circulación de personas y mercancías se ve obstaculizada en muchas partes de Angola. UN ونتيجة لعدم استتباب اﻷمن في تلك المناطق أعيقت حرية حركة الناس والبضائع في مناطق عديدة من أنغولا.
    en varias zonas se está desmoronando el hormigón, por lo cual la situación debe corregirse cuanto antes, a fin de que estas zonas puedan seguir usándose sin mayores riesgos; UN وتتساقط الخرسانة في مناطق عديدة ويلزم اتخاذ إجراء فوري لتصحيح هذه الحالة وإتاحة مواصلة استخدام هذه المناطق بأمان؛
    En los últimos meses se ha incrementado la dificultad de sus tareas en numerosas regiones del mundo. UN وفــي اﻷشهــر القليلة الماضية، اشتدت صعوبة المهام القائمة في مناطق عديدة من العالم.
    La selección de los beneficiarios de la ayuda alimentaria sigue siendo una importante forma de evitar la malnutrición en diversas zonas. UN 12 - ولا يزال حسن توجيه المعونة الغذائية وسيلة لتفادي سوء التغذية في مناطق عديدة.
    La oficina de coordinación del Programa de Acción Mundial está promoviendo la aprobación de esos programas regionales y facilitará la elaboración de proyectos de financiación por parte de organizaciones apropiadas en diversas regiones. UN ويعمل مكتب تنسيق برنامج العمل العالمي على تشجيع اعتماد هذه البرامج اﻹقليمية كما سيسعى إلى تيسير وضع مشاريع لتمويلها من جانب المنظمات المعنية في مناطق عديدة.
    En los últimos años, en las zonas afectadas por la contaminación radiactiva se han producido graves cambios negativos en la situación demográfica que indican el deterioro social y económico de muchas regiones. UN وفي المناطق المتأثرة بالتلوث اﻹشعاعي كان هناك في السنوات اﻷخيرة تغيرات سلبية خطيرة في الحالة الديمغرافية تبين حدوث تدهور اجتماعي واقتصادي في مناطق عديدة.
    Pese a las mejoras introducidas en la legislación y la prestación de servicios, en muchos ámbitos todavía no se ha hecho efectiva la igualdad de oportunidades para la mujer a lo largo de toda la vida. UN وعلى الرغم من حدوث تحسن في التشريعات ومجالات تقديم الخدمات، لا تزال المرأة في مناطق عديدة محرومة طوال حياتها من الحصول على فرص كالرجل في هذا المجال.
    20. La información recibida pone también de manifiesto que los refugiados han sido objeto de ataques, asesinatos y amenazas de muerte en diversas partes del mundo. UN ٠٢- وتبيﱢن المعلومات الواردة أيضا أن اللاجئين يقعون ضحايا، في مناطق عديدة في العالم، للاعتداء والقتل والتهديد بالقتل.
    La dificultad de las tareas del personal de socorro humanitario en numerosas zonas del mundo ha aumentado en los últimos meses. UN فالمهام المسندة الى العاملين في مجال اﻹغاثة اﻹنسانية في مناطق عديدة من العالم أصبحت أكثر صعوبــــة فـــي اﻷشهر اﻷخيرة.
    El paludismo está convirtiéndose en una de las principales causas de mortalidad en numerosas partes del mundo y se ha observado que se está extendiendo en el mundo entero. UN وأصبح مرض الملاريا من مسببات الوفاة الرئيسية في مناطق عديدة من العالم، ويسجل انتشاره على نطاق العالم كله.
    En particular, Oxfam fue nombrado por el ACNUR el organismo principal para el agua y los servicios sanitarios en muchas áreas y proporcionó un valioso apoyo en materia de mejora de la higiene y enseñanza al respecto. UN وبشكل خاص، عينت مفوضية شؤون اللاجئين أكسفام بوصفها الوكالة الرائدة في مناطق عديدة في مجال المياه والمرافق الصحية وقدمت دعما قيِّما على مستوى التثقيف في مجال النظافة وتحسينها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more