Se ha pronosticado una mala cosecha generalizada en muchas regiones del país. | UN | وجرى التنبؤ في مناطق عديدة من البلد بانتشار تدهور المحاصيل. |
Es con preocupación que nuevamente comprobamos que la proliferación de armas convencionales contribuye a la extensión de los conflictos armados en muchas regiones. | UN | ونلاحظ مرة أخرى، بشعور من القلق، أن انتشار اﻷسلحة التقليدية يساعد على اتساع الصراعات المسلحة في مناطق عديدة. |
Las tareas del personal del socorro humanitario en muchas zonas del mundo se han tornado cada vez más difíciles en los últimos meses. | UN | لقد أصبحت مهام أولئك اﻷفراد في مناطق عديدة من العالم صعبة بشكل متزايد في اﻷشهر اﻷخيرة. |
Así ocurrió en varias regiones después de la segunda guerra mundial. | UN | وقد حدث ذلك في مناطق عديدة بعد الحرب العالمية الثانية. |
La deficiente situación de esos derechos se vio exacerbada por los resultados devastadores de un año de extremos ambientales en muchas partes de Somalia. | UN | بل ازداد وضع هذه الحقوق سوءاً جراء النتائج المدمرة لأحداث بيئية متطرفة استمرت مدة عام في مناطق عديدة في الصومال. |
en varias zonas se está desmoronando el hormigón, por lo cual la situación debe corregirse cuanto antes, a fin de que estas zonas puedan seguir usándose sin mayores riesgos; | UN | وتتساقط الخرسانة في مناطق عديدة ويلزم اتخاذ إجراء فوري لتصحيح هذه الحالة وإتاحة مواصلة استخدام هذه المناطق بأمان؛ |
Desgraciadamente, todavía existen conflictos étnicos, culturales, religiosos y sociales en muchas regiones. | UN | كما أن الصراعات اﻹثنية والثقافية والدينية والاجتماعية ما زالت قائمة لﻷسف في مناطق عديدة. |
El proceso puede poner en peligro el suministro de alimentos y conducir a un estancamiento económico en muchas regiones del mundo. | UN | وربما تضع اﻹمدادات الغذائية العالمية في مهب الخطر، وتؤدي إلى ركود اقتصادي في مناطق عديدة من العالم. |
Estos conflictos estimulan la acumulación de armas convencionales en muchas regiones. | UN | وتغذي هذه الصراعات عملية تكديس اﻷسلحة التقليدية في مناطق عديدة. |
El funcionamiento de regímenes regionales de ránsito en aduanas es fundamental para la facilitación del tránsito en muchas regiones. | UN | وتشغيل النظم الجمركية الإقليمية للمرور العابر أمر حاسم لتيسير المرور العابر في مناطق عديدة. |
Estos problemas generan inestabilidad social y política en muchas regiones del mundo. | UN | وتؤدي هذه المشاكل إلى عدم الاستقرار الاجتماعي والسياسي في مناطق عديدة من العالم. |
No obstante, pese a ello, los niveles de analfabetismo siguen siendo elevados en muchas regiones del mundo. | UN | بيد أن مستويات الأمية تظل، رغم ذلك، مرتفعة في مناطق عديدة من العالم. |
El sistema de recolección de basura no funciona en muchas zonas por falta de caminos de acceso; | UN | لا تعمل خدمات جمع القمامة في مناطق عديدة بسبب انعدام الطرق الموصلة. |
Estos problemas podrían amenazar a las reservas mundiales de alimentos y provocar el estancamiento económico en muchas zonas del mundo. | UN | ويمكن لهذه المشاكل أن تعرض اﻹمدادات الغذائية العالمية للخطر وأن تؤدي إلى كساد اقتصادي في مناطق عديدة من العالم. |
El agua será en varias regiones el principal obstáculo al progreso en el desarrollo. | UN | ٦٣ - ستكون المياه العائق الرئيسى لمزيد من التطور في مناطق عديدة. |
La falta de un enfoque amplio ha provocado varios retrocesos en el desarme y la reanudación de la carrera de armamentos en varias regiones. | UN | وأدى عدم وضع نهج شامل إلى عدد من النكسات في نزع السلاح، وإلى استئناف سباق التسلح في مناطق عديدة. |
Podemos y debemos aprender lecciones de las tragedias que han ocurrido, y que siguen ocurriendo, en muchas partes del mundo. | UN | ويمكننا، بل يتعين علينا، أن نستخلص العبر من المآسي التي حدثت، وما زالت تحدث، في مناطق عديدة من العالم. |
Como resultado de la inseguridad reinante la libre circulación de personas y mercancías se ve obstaculizada en muchas partes de Angola. | UN | ونتيجة لعدم استتباب اﻷمن في تلك المناطق أعيقت حرية حركة الناس والبضائع في مناطق عديدة من أنغولا. |
en varias zonas se está desmoronando el hormigón, por lo cual la situación debe corregirse cuanto antes, a fin de que estas zonas puedan seguir usándose sin mayores riesgos; | UN | وتتساقط الخرسانة في مناطق عديدة ويلزم اتخاذ إجراء فوري لتصحيح هذه الحالة وإتاحة مواصلة استخدام هذه المناطق بأمان؛ |
En los últimos meses se ha incrementado la dificultad de sus tareas en numerosas regiones del mundo. | UN | وفــي اﻷشهــر القليلة الماضية، اشتدت صعوبة المهام القائمة في مناطق عديدة من العالم. |
La selección de los beneficiarios de la ayuda alimentaria sigue siendo una importante forma de evitar la malnutrición en diversas zonas. | UN | 12 - ولا يزال حسن توجيه المعونة الغذائية وسيلة لتفادي سوء التغذية في مناطق عديدة. |
La oficina de coordinación del Programa de Acción Mundial está promoviendo la aprobación de esos programas regionales y facilitará la elaboración de proyectos de financiación por parte de organizaciones apropiadas en diversas regiones. | UN | ويعمل مكتب تنسيق برنامج العمل العالمي على تشجيع اعتماد هذه البرامج اﻹقليمية كما سيسعى إلى تيسير وضع مشاريع لتمويلها من جانب المنظمات المعنية في مناطق عديدة. |
En los últimos años, en las zonas afectadas por la contaminación radiactiva se han producido graves cambios negativos en la situación demográfica que indican el deterioro social y económico de muchas regiones. | UN | وفي المناطق المتأثرة بالتلوث اﻹشعاعي كان هناك في السنوات اﻷخيرة تغيرات سلبية خطيرة في الحالة الديمغرافية تبين حدوث تدهور اجتماعي واقتصادي في مناطق عديدة. |
Pese a las mejoras introducidas en la legislación y la prestación de servicios, en muchos ámbitos todavía no se ha hecho efectiva la igualdad de oportunidades para la mujer a lo largo de toda la vida. | UN | وعلى الرغم من حدوث تحسن في التشريعات ومجالات تقديم الخدمات، لا تزال المرأة في مناطق عديدة محرومة طوال حياتها من الحصول على فرص كالرجل في هذا المجال. |
20. La información recibida pone también de manifiesto que los refugiados han sido objeto de ataques, asesinatos y amenazas de muerte en diversas partes del mundo. | UN | ٠٢- وتبيﱢن المعلومات الواردة أيضا أن اللاجئين يقعون ضحايا، في مناطق عديدة في العالم، للاعتداء والقتل والتهديد بالقتل. |
La dificultad de las tareas del personal de socorro humanitario en numerosas zonas del mundo ha aumentado en los últimos meses. | UN | فالمهام المسندة الى العاملين في مجال اﻹغاثة اﻹنسانية في مناطق عديدة من العالم أصبحت أكثر صعوبــــة فـــي اﻷشهر اﻷخيرة. |
El paludismo está convirtiéndose en una de las principales causas de mortalidad en numerosas partes del mundo y se ha observado que se está extendiendo en el mundo entero. | UN | وأصبح مرض الملاريا من مسببات الوفاة الرئيسية في مناطق عديدة من العالم، ويسجل انتشاره على نطاق العالم كله. |
En particular, Oxfam fue nombrado por el ACNUR el organismo principal para el agua y los servicios sanitarios en muchas áreas y proporcionó un valioso apoyo en materia de mejora de la higiene y enseñanza al respecto. | UN | وبشكل خاص، عينت مفوضية شؤون اللاجئين أكسفام بوصفها الوكالة الرائدة في مناطق عديدة في مجال المياه والمرافق الصحية وقدمت دعما قيِّما على مستوى التثقيف في مجال النظافة وتحسينها. |