"في منتصف آب" - Translation from Arabic to Spanish

    • a mediados de
        
    • para mediados de
        
    Comienza a mediados de agosto y termina en la segunda mitad de junio. UN وهي تبدأ في منتصف آب/أغسطس وتنتهي في النصف الثاني من حزيران/يونيه.
    Los ensayos con bombas aéreas R400 con el bacilo subtilis se hicieron por primera vez a mediados de agosto de 1990. UN وأجريت ﻷول مرة في منتصف آب/أغسطس ١٩٩٠ تجارب للقنابل الجوية من طراز R 400 معبأة ﺑ Bacillus Subtilis.
    El Sr. Knutsson se sumó a dichas actividades cuando, a mediados de agosto, asumió sus funciones en Beirut. UN وانضم السيد كنوتسن إلى هذه الجهود بعد أن تسلم مسؤولياته في بيروت في منتصف آب/أغسطس.
    El titular actual asumió el cargo a mediados de agosto de 2008. UN وتولى شاغل المنصب الحالي مهام وظيفته في منتصف آب/أغسطس 2008.
    Recurriendo a prácticas dilatorias, el Gobierno de Israel aún no ha presentado a los palestinos un plan claro para la retirada de la Franja de Gaza, prevista para mediados de agosto de 2005. UN 9 - وإذ تستخدم الحكومة الإسرائيلية تكتيكات تعويقية، ما زال ينتظر منها أن تقدم إلى الفلسطينيين خطة واضحة عن الانسحاب من قطاع غزة المقرر في منتصف آب/أغسطس 2005.
    Además, a mediados de agosto de 2012, se tomó la decisión de cerrar las bases de operaciones restantes de Deir Ezzor, Homs y Alepo. UN وعلاوة على ذلك، اتُّخذ في منتصف آب/أغسطس 2012 قرار بإغلاق مواقع الأفرقة المتبقية في كل من حمص ودير الزور وحلب.
    a mediados de agosto de 1994, se les daría capacitación práctica a bordo de un buque de investigación. UN وسوف يجري التدريب العملي على متن سفينة أبحاث في منتصف آب/أغسطس ١٩٩٤.
    El número de observadores desplegados al amparo de la operación de derechos humanos ha ascendido de cuatro a mediados de agosto de 1994 a 116 en agosto de 1995. UN فقد ارتفع عدد المراقبين الموزعين في إطار عملية حقوق اﻹنسان من أربعة في منتصف آب/أغسطس ١٩٩٤ إلى ١١٦ في آب/أغسطس ١٩٩٥.
    El equipo examinador finalizó su labor a mediados de agosto. UN وقد أكمل فريق الاستعراض عمله في منتصف آب/اغسطس.
    Tres de los convoyes partieron a mediados de julio de 1997 y se había previsto que el otro partiera a mediados de agosto. UN وقد أقلعت ثلاث من هذه القوافل في منتصف تموز/يوليه من عام ١٩٩٧، ومن المتوقع أن تقلع قافلة أخرى في منتصف آب/أغسطس.
    Se espera que a mediados de agosto se introduzcan ajustes temporales en la dotación de las fuerzas en el marco de cada División Multinacional por la duración de las elecciones. UN ويتوقع أن تجرى في منتصف آب/أغسطس تعديلات مؤقتة في القوات في كل فرقة من الفرق المتعددة الجنسيات تحسبا لفترة الانتخابات. ــ ــ ــ ــ ــ
    Esto se demoró debido a las discrepancias sobre el lugar y el despliegue de la unidad de la OTU y a la situación de seguridad en el país a mediados de agosto. UN وقد تأخر هذا اﻷمر بسبب الخلاف على موقع الوحدة التابعة للمعارضة ونشرها فضلا عن الحالة اﻷمنية في البلد في منتصف آب/أغسطس.
    En consecuencia, en lugar de presentar mi próximo informe a mediados de agosto de 1998, tengo la intención de hacerlo antes del 15 de septiembre de 1998. UN وعليه، وبدلا من تقديم تقريري القادم في منتصف آب/اغسطس ١٩٩٨، فإني أعتزم أن أقدمه بحلول ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨.
    Sus conclusiones sirven de base para determinar la situación imperante a mediados de agosto en materia de derechos humanos. UN وتمثل استنتاجاته الخط القاعدي الذي يمكن أن تُقاس عليه حالة حقوق اﻹنسان في منتصف آب/أغسطس.
    Este empeoramiento de la situación fue la causa principal de la crisis financiera ocurrida a mediados de agosto. UN وجاء هذا التدهور يشكل إلى حد كبير السبب في اﻷزمة المالية التي حدثت في منتصف آب/أغسطس.
    Pudo escapar a mediados de agosto de 1996, al alcanzar la explosión de una mina al convoy en que viajaba. UN ثم تمكنت من الهرب في منتصف آب/أغسطس 1996 بعد أن اصطدمت قافلة كانت تقلها بلغم.
    a mediados de agosto se cerró durante dos días la frontera entre ambos países debido a los disturbios que tuvieron lugar en la localidad fronteriza iraquí de Safwan. UN وأغلقت الحدود بين البلدين لمدة يومين في منتصف آب/أغسطس عقب حدوث أعمال شغب في مدينة صفوان الحدودية العراقية.
    Se tiene previsto celebrar entrevistas a mediados de agosto, y el proceso de contratación debería estar completado para noviembre de 2004. UN ومن المقرر إجراء المقابلات الشخصية في منتصف آب/أغسطس، ومن المفروض أن تتم إجراءات التعيين بحلول تشرين الثاني/نوفمبر 2004.
    La Alta Comisionada para los Derechos Humanos desplegó un equipo de ocho observadores en las tres capitales de los estados de Darfur a mediados de agosto. UN وقد أوفدت المفوضة السامية لحقوق الإنسان فريقا من ثمانية مراقبين إلى عواصم ولايات دارفور الثلاث في منتصف آب/أغسطس.
    En el curso de una visita al Irán a mediados de agosto de 2006, los inspectores del Organismo prosiguieron el examen del documento. UN وأثناء زيارة لإيران قام بها مفتشو الوكالة في منتصف آب/أغسطس 2006 واصل المفتشون فحصهم للوثيقة.
    La inauguración del Centro, prevista para mediados de agosto de 2008, es oportuna y pertinente. UN وسيجري افتتاح المركز - المقرر في منتصف آب/أغسطس 2008 - في وقت مناسب وموات تماما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more