Función del Consejo de Seguridad en la prevención de los conflictos armados | UN | 23 - دور مجلس الأمن في منع نشوب الصراعات المسلحة |
Función del Consejo de Seguridad en la prevención de los conflictos armados | UN | دور مجلس الأمن في منع نشوب الصراعات المسلحة |
Función del Consejo de Seguridad en la prevención de los conflictos armados | UN | 8 - دور مجلس الأمن في منع نشوب الصراعات المسلحة |
Nos complace observar que la Unión Africana ha avanzado considerablemente en la prevención de conflictos en el continente. | UN | ويسعدنا أن نلاحظ أن الاتحاد الأفريقي أحرز تقدما كبيرا في منع نشوب الصراعات في القارة. |
Una delegación pidió que se esclareciera la función del PNUD en la prevención de conflictos. | UN | وطلب وفد آخر إيضاحا بشأن دور البرنامج الإنمائي في منع نشوب الصراعات. |
Los temas examinados y las recomendaciones adoptadas abarcaban una amplia gama, estableciéndose relaciones entre el reconocimiento de la diversidad y la promoción del desarrollo humano sostenible con miras a contribuir a la prevención de conflictos. | UN | وشملت المواضيع التي نوقشت والتوصيات التي اعتمدت مجالات عريضة النطاق، حيث جرى الربط بين الاعتراف بالتنوع وتعزيز التنمية البشرية المستدامة بغية الإسهام في منع نشوب الصراعات. |
Función del Consejo de Seguridad en la prevención de los conflictos armados | UN | دور مجلس الأمن في منع نشوب الصراعات المسلحة |
Como puede observarse a partir de la Memoria, las Naciones Unidas han participado activamente en la prevención de los conflictos y en el establecimiento, el mantenimiento y la consolidación de la paz. | UN | وكما يمكن أن نرى في التقرير، فلقد شاركت الأمم المتحدة بنشاط في منع نشوب الصراعات وصنع السلام وحفظ السلام وبناء السلام. |
El papel del Consejo de Seguridad en la prevención de los conflictos armados | UN | الفصل 3 - دور مجلس الأمن في منع نشوب الصراعات المسلحة |
Papel del Consejo de Seguridad en la prevención de los conflictos armados | UN | دور مجلس الأمن في منع نشوب الصراعات المسلحة |
El respeto de los derechos humanos es un elemento central en la prevención de los conflictos. Es, sin lugar a dudas, el principio fundamental del que dependen la paz y la seguridad. | UN | واحترام حقوق الإنسان بُعد رئيسي في منع نشوب الصراعات وهذا هو الأساس الذي من المؤكد أن السلم والأمن يقومان عليه. |
Función del Consejo de Seguridad en la prevención de los conflictos armados | UN | 20 - دور مجلس الأمن في منع نشوب الصراعات المسلحة |
5264ª sesión El papel de la sociedad civil en la prevención de los conflictos y el arreglo pacífico de las controversias | UN | الجلسة 5264 دور المجتمع المدني في منع نشوب الصراعات وتسوية المنازعات بالوسائل السلمية |
Una delegación pidió que se esclareciera la función del PNUD en la prevención de conflictos. | UN | وطلب وفد آخر إيضاحا بشأن دور البرنامج الإنمائي في منع نشوب الصراعات. |
54. Papel del Consejo de Seguridad en la prevención de conflictos armados. | UN | 54 - دور مجلس الأمن في منع نشوب الصراعات المسلحة. |
Queremos ver un Consejo Económico y Social que coopere activamente con el Consejo de Seguridad en la prevención de conflictos y en la consolidación de naciones. | UN | ونود أن نرى المجلس الاقتصادي والاجتماعي وهو يتعاون مع مجلس الأمن في منع نشوب الصراعات وفي بناء الدول. |
40. Papel del Consejo de Seguridad en la prevención de conflictos armados. | UN | 40 - دور مجلس الأمن في منع نشوب الصراعات المسلحة؛ |
Los países han alentado también a los medios de comunicación a que destaquen la función positiva de la mujer en la prevención de conflictos y la consolidación de la paz. | UN | وشجعت البلدان أيضا وسائط الإعلام على تسليط الضوء على الدور الإيجابي للمرأة في منع نشوب الصراعات وبناء السلام. |
Recordando además su resolución 57/337, de 3 de julio de 2003, en que reconoció que los diálogos interconfesionales continuos y el fomento de la armonía religiosa constituyen contribuciones a la prevención de conflictos armados, | UN | وإذ تشير كذلك إلى قرارها 57/337 المؤرخ 3 تموز/يوليه 2003، الذي تعترف فيه الجمعية العامة بأن مواصلة الحوار بين الأديان وتعزيز الوئام الديني يُسهمان في منع نشوب الصراعات المسلحة، |
Contribuye a la prevención de los conflictos y a la paz mediante la creación de empleos, la mitigación de la pobreza y el fomento de la estabilidad social. | UN | ولها ضلع في منع نشوب الصراعات وإحلال السلام من خلال خلق فرص العمل وتخفيف حدة الفقر وتحقيق الاستقرار الاجتماعي. |
La elaboración de sistemas electorales que promuevan la participación de todos y la estabilidad política puede ser una herramienta importante para la prevención de los conflictos. | UN | ويمكن أن يصبح تصميم نظم انتخابية تعزز الشمولية والاستقرار السياسي أداة مهمة في منع نشوب الصراعات. |
La reforma del sector de la seguridad es crucial para el éxito de la prevención de los conflictos y la consolidación de la paz. | UN | لذلك فإن إصلاح قطاع الأمن أمر حاسم للنجاح في منع نشوب الصراعات وبناء السلام. |
Este seminario demostró la necesidad de promover la protección de los civiles como un elemento clave para la prevención de conflictos. | UN | وقد أوضحت حلقة العمل الحاجة إلى تعزيز حماية المدنيين بوصفها عنصرا أساسيا في منع نشوب الصراعات. |
El proceso de proteger los derechos humanos influye en el desarrollo y, al mismo tiempo, ayuda a prevenir los conflictos y a promover su solución, e incluye los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | وعملية حماية حقوق اﻹنسان تؤثر على التنمية وتساعد في نفس الوقت في منع نشوب الصراعات وتنهض بحلها وتتضمن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Esos instrumentos se han vuelto cruciales para prevenir conflictos y abordar nuevas crisis. | UN | وقد أصبحت هذه الأدوات حاسمة في منع نشوب الصراعات ومعالجة الأزمات الجديدة. |
Se ha venido avanzando con paso firme en la tarea de incorporar a diversas organizaciones del sistema en las actividades de prevención de conflictos. | UN | ويجري إحراز تقدم مطرد في العمل على تحقيق التعاون بين مؤسسات المنظومة في منع نشوب الصراعات. |