"في نزع السلاح النووي" - Translation from Arabic to Spanish

    • al desarme nuclear
        
    • en el desarme nuclear
        
    • en materia de desarme nuclear
        
    • en la esfera del desarme nuclear
        
    • para el desarme nuclear
        
    • en el ámbito del desarme nuclear
        
    • sobre el desarme nuclear
        
    • de un desarme nuclear
        
    • en relación con el desarme nuclear
        
    • hacia el desarme nuclear
        
    • al logro del desarme nuclear
        
    • en el logro del desarme nuclear
        
    • de las medidas de desarme nuclear
        
    • la desnuclearización
        
    Instamos asimismo a China a que facilite información sobre sus aportaciones al desarme nuclear. UN ونحث الصين كذلك على تقديم معلومات بشأن مساهمتها في نزع السلاح النووي.
    Instamos asimismo a China a que facilite información sobre sus aportaciones al desarme nuclear. UN ونحث الصين كذلك على تقديم معلومات بشأن مساهمتها في نزع السلاح النووي.
    Todos los Estados Miembros tienen un interés vital en el desarme nuclear. UN إن للدول اﻷعضاء جميعها مصلحة حيوية في نزع السلاح النووي.
    Este año ha estado marcado por los avances en el desarme nuclear. UN لقد اتسم هذا العام بإحراز تقدم في نزع السلاح النووي.
    Vemos sólo ventajas para la seguridad internacional en el logro de progresos adicionales en materia de desarme nuclear. UN وتحقيق مزيد من التقدم في نزع السلاح النووي لن يعود إلا بالخير على اﻷمن الدولي.
    Como Estado poseedor de armas nucleares, China nunca ha evadido sus responsabilidades y obligaciones en materia de desarme nuclear. UN والصين، كدولة تمتلك الأسلحة النووية، لم تتهرب أبداً من مسؤولياتها والتزاماتها الواجبة في نزع السلاح النووي.
    En cuanto al concepto de revitalización, coincidimos con la idea de que la obtención de logros sustanciales en la esfera del desarme nuclear debería servir de aliento para nuevos esfuerzos. UN وفيما يتعلق بمفهوم اﻹنعاش، نتفق على أن المنجزات في نزع السلاح النووي ينبغي أن تشجع على المزيد من المساعي في هذا الصدد.
    Pensamos que, cuanto más completo sea dicho TCPMF, más contribuirá al desarme nuclear. UN ونعتقد أنها كلما ازدادت شمولية ستساهم أكثر في نزع السلاح النووي.
    Estamos convencidos de que la creación de una zona libre de armas nucleares en el Asia central representa un contribución real al desarme nuclear. UN ونحن مقتنعون تماما بأن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى، يمثِّل إسهاما حقيقيا في نزع السلاح النووي.
    El establecimiento con éxito de zonas libres de armas nucleares fortalecería el régimen de no proliferación y contribuiría al desarme nuclear. UN وسيؤدي الإنشاء الناجح لمناطق خالية من الأسلحة النووية إلى تعزيز نظام عدم الانتشار، وسيسهم في نزع السلاح النووي.
    A/C.1/50/L.50 - Proyecto de resolución titulado " Contribución al desarme nuclear " , presentado el 6 de noviembre de 1995 por Ucrania UN A/AC.1/50/L.50 - مشروع قرار معنون " المساهمة في نزع السلاح النووي " قدمته أوكرانيا في ٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥
    Al hacerlo, se sumarán a muchos otros que desean hacer una contribución real al desarme nuclear mundial. UN واﻷعضاء بذلك، سينضمون الى الكثيرين الذين يريدون اﻹسهام بصورة حقيقية في نزع السلاح النووي العالمي.
    Hemos tomado nota con satisfacción de la contribución hecha por los citados países al desarme nuclear y al fortalecimiento de la seguridad regional y mundial. UN وقد لاحظنا مع الارتياح إسهام البلدان السالفة الذكر في نزع السلاح النووي وتعزيز اﻷمن الاقليمي والعالمي على السواء.
    Tiene raíces tanto en el desarme nuclear como en la no proliferación nuclear. UN وتتأصل جذوره في نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي.
    Sin embargo, la confianza creada de esa manera pronto desaparecería si no se la respaldara mediante un verdadero progreso en el desarme nuclear. UN بيد أن من شأن الثقة المبنية على هذا اﻷساس أن تضمحل سريعا إن لم يسندها تقدم حقيقي في نزع السلاح النووي.
    Tenemos un interés vital en el desarme nuclear. UN إن لنا جميعا مصلحة حيوية في نزع السلاح النووي.
    Todos tenemos un interés vital en el desarme nuclear. UN إن لنا جميعا مصلحة حيوية في نزع السلاح النووي.
    También menoscaban el ambiente de confianza fundamental para progresar en materia de desarme nuclear. UN فالقضيتان تضران أيضا بأجواء الثقة الضرورية لإحراز تقدم في نزع السلاح النووي.
    Desde luego, nos resultan alentadores los progresos realizados en los últimos años en materia de desarme nuclear. UN ويشجعنا بالطبع التقدم المحرز في نزع السلاح النووي خلال السنوات القليلة الماضية.
    Asimismo, son alentadores los progresos alcanzados a nivel bilateral en materia de desarme nuclear y de reducción de armamentos nucleares. UN ومما يبعث على التشجيع أيضا التقدم المحرز على الصعيد الثنائي في نزع السلاح النووي وخفض اﻷسلحة.
    De hecho, sin el OIEA prácticamente no se realizarían progresos en la esfera del desarme nuclear. UN والواقع أنه بدون الوكالة الدولية للطاقة الذرية سيتعذر تحقيق أي تقدم في نزع السلاح النووي.
    A nuestro modo de ver, un tratado de cesación tendría efectos de gran alcance para el desarme nuclear. UN فمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية كفيلة في نظرنا بأن ترتب في نزع السلاح النووي نتائج بعيدة اﻷجل.
    En primer lugar, existen dificultades para avanzar en el ámbito del desarme nuclear con arreglo al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN أولا، هناك صعوبة في المضي قدما في نزع السلاح النووي بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Australia comparte el objetivo de un desarme nuclear completo, verificable y que pueda hacerse cumplir. UN واستراليا تشاطر الهدف المتمثل في نزع السلاح النووي التام القابل للتحقق والممكن التطبيق.
    Los países nucleares tienen una responsabilidad especial en relación con el desarme nuclear, tal como nos lo recordó el representante de Australia anteayer. UN إن الدول النووية لها مسؤولية خاصة في نزع السلاح النووي كما ذكَّرنا به ممثل أستراليا أول أمس.
    Creemos firmemente que los acuerdos por los que se establecen zonas libres de armas nucleares refuerzan la seguridad internacional y regional, al mismo tiempo que el régimen de no proliferación, y contribuyen al logro del desarme nuclear. UN ونعتقد اعتقادا راسخا بأن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية يعزز الأمن على المستويين الدولي والإقليمي، بالتزامن مع نظام عدم الانتشار، ويسهم في نزع السلاح النووي.
    El progreso en materia de desarme nuclear fortalecería la no proliferación en comparación con cualquiera otra medida, y el progreso en la no proliferación no puede ser un requisito previo para avanzar en el logro del desarme nuclear. UN ومن شأن إحراز تقدم بشأن نزع السلاح النووي تعزيز عدم الانتشار بصورة لا يقدر عليها أي تدبير آخر، وإحراز تقدم بشأن عدم الانتشار لا يمكن أن يكون شرطا مسبقا لإحراز تقدم في نزع السلاح النووي.
    6. La irreversibilidad de las medidas de desarme nuclear, de reducción nuclear y otras medidas similares de control de las armas nucleares es esencial. UN 6- تكون عدم قابلية الرجوع في نزع السلاح النووي والحد منه والتدابير الأخرى ذات الصلة بمراقبة الأسلحة النووية حتمية.
    En África, la adhesión de Sudáfrica al TNP permite pensar en la desnuclearización del continente. UN وفي افريقيا، أصبح من الممكن، بفضل انضمام جنوب افريقيا لمعاهدة عدم الانتشار، التفكير في نزع السلاح النووي في القارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more