Muchos Estados miembros de la Conferencia de Desarme creen que resulta natural que la Conferencia se ocupe de este tema, puesto que se trata de una cuestión que recae en su competencia temática. | UN | ويرى العديد من الدول الأعضاء في المؤتمر أنه من الطبيعي أن ينظر المؤتمر في موضوع منع حدوث سباق التسلح لأنه يمثل مسألة تندرج في نطاق اختصاصه الموضوعي. |
5.9 La Oficina también cumplirá funciones de secretaría y de representación para los órganos y organismos que entren en su competencia, entre ellos la Comisión de Verificación de Poderes de la Asamblea General, el Comité de Relaciones con el País Anfitrión y, según proceda, grupos de trabajo especiales del Consejo de Seguridad y de la Sexta Comisión. | UN | 5-9 وسيقوم المكتب أيضا بأداء مهام الأمانة للأجهزة والهيئات التي تدخل في نطاق اختصاصه وكذلك مهام تمثيل هذه الأجهزة والهيئات، ومنها لجنة وثائق التفويض التابعة للجمعية العامة، ولجنة العلاقات مع البلد المضيف وكذلك، حسب الاقتضاء، الأفرقة العاملة المخصوصة التابعة لمجلس الأمن واللجنة السادسة. |
159. Dada la importancia fundamental que tiene para los países en desarrollo el aumento de la capacidad nacional, lo que supone además abordar los problemas del género, la UNCTAD debe proseguir sus actividades dentro de su ámbito de competencia en apoyo del desarrollo de los recursos humanos. | UN | 159- نظرا للأهمية الحيوية لبناء الطاقات الوطنية في البلدان النامية، بما في ذلك البعد الجنساني، ينبغي للأونكتاد أن يواصل أنشطته في نطاق اختصاصه لدعم تنمية الموارد البشرية. |
La estrategia del programa tendrá por objetivo, por una parte, generar conocimientos y evaluar experiencias sobre las diferentes esferas básicas que corresponden a su competencia principal y, por la otra, adoptar un planteamiento basado en la solución de problemas para apoyar el proceso de toma de decisiones de los interesados más importantes. | UN | وسوف تهدف استراتيجية البرنامج الفرعي من ناحية إلى تكوين رصيد معرفي وتقييم الخبرات المتعلقة في مختلف المجالات المواضيعية الواقعة في نطاق اختصاصه الفني، ومن ناحية أخرى، إلى اعتماد نهج لحل المشاكل من أجل دعم عملية صنع القرارات في أوساط الجهات الرئيسية صاحبة المصلحة. |
Su mandato se limita a cuestiones relacionadas con la mala administración del sector público y, por tanto, las violaciones de derechos humanos cometidas en el sector privado no entran en su jurisdicción. | UN | وأضاف إن ولاية ذلك المكتب تقتصر على القضايا المتصلة بسوء الإدارة في القطاع العام ومن ثمة فأي انتهاكات لحقوق الإنسان ترتكب في القطاع الخاص لا تقع في نطاق اختصاصه. |
Un número cada vez mayor de organismos en el sistema de las Naciones Unidas se están ahora ocupando de la cuestión de los estupefacientes dentro de sus respectivas esferas de competencia. | UN | وتناول حاليا عدد متزايد من الوكالات في منظومة اﻷمم المتحدة مسألة المخدرات كل في نطاق اختصاصه. |
b) si el Grupo de Trabajo recibe denuncias de violaciones de los derechos humanos que le incumben a él y a otro mecanismo temático, puede considerar conveniente tomar las disposiciones adecuadas en forma conjunta con el grupo de trabajo o relator especial interesados; | UN | )ب( إذا تلقى الفريق العامل ادعاءات انتهاكات لحقوق اﻹنسان تدخل في نطاق اختصاصه وكذلك في نطاق اختصاص آلية أخرى معنية بالموضوع جاز له أن ينظر في اتخاذ اﻹجراء اللازم بالاشتراك مع الفريق العامل أو المقرر الخاص المعني؛ |
La Conferencia había hecho hincapié en que, si bien la UNCTAD debía examinar y formular recomendaciones y generar un impulso político para los asuntos de su incumbencia, era preciso respetar plenamente la competencia de otras instituciones en las esferas temáticas específicas. | UN | وقد أكد المؤتمر أنه بينما يجب على الاونكتاد أن يناقش المسائل التي تقع في نطاق اختصاصه ويقدم توصيات بشأنها ويعمل على توليد الدفع السياسي لها، يجب أيضا إيلاء احترام كامل لاختصاصات المؤسسات اﻷخرى فيما يتعلق بمجالات محددة من القضايا. |
5.9 La Oficina también cumplirá funciones de secretaría y de representación para los órganos y organismos que entren en su competencia, entre ellos la Comisión de Verificación de Poderes de la Asamblea General, el Comité de Relaciones con el País Anfitrión y, según proceda, grupos de trabajo especiales del Consejo de Seguridad y de la Sexta Comisión. | UN | 5-9 وسيقوم المكتب أيضا بأداء مهام الأمانة للأجهزة والهيئات التي تدخل في نطاق اختصاصه وكذلك مهام تمثيل هذه الأجهزة والهيئات، ومنها لجنة وثائق التفويض التابعة للجمعية العامة، ولجنة العلاقات مع البلد المضيف وكذلك، حسب الاقتضاء، الأفرقة العاملة المخصصة التابعة لمجلس الأمن واللجنة السادسة. |
5.9 La Oficina también cumplirá funciones de secretaría y de representación para los órganos y organismos que entren en su competencia, entre ellos la Comisión de Verificación de Poderes de la Asamblea General, el Comité de Relaciones con el País Anfitrión y, según proceda, grupos de trabajo especiales del Consejo de Seguridad o de la Sexta Comisión. | UN | 5-9 وسيقوم المكتب أيضا بأداء مهام الأمانة للأجهزة والهيئات التي تدخل في نطاق اختصاصه وكذلك مهام تمثيل هذه الأجهزة والهيئات، ومنها لجنة وثائق التفويض التابعة للجمعية العامة، ولجنة العلاقات مع البلد المضيف وكذلك، حسب الاقتضاء، الأفرقة العاملة المخصوصة التابعة لمجلس الأمن أو اللجنة السادسة. |
6.8 La Oficina también cumplirá funciones de secretaría y de representación para los órganos y organismos que entren en su competencia, entre ellos la Comisión de Verificación de Poderes de la Asamblea General, el Comité de Relaciones con el País Anfitrión y, según proceda, grupos de trabajo especiales del Consejo de Seguridad y de la Sexta Comisión. | UN | 6-8 وسيقوم المكتب أيضا بأداء مهام الأمانة للأجهزة والهيئات التي تدخل في نطاق اختصاصه وكذلك مهام تمثيل هذه الأجهزة والهيئات، ومنها لجنة وثائق التفويض التابعة للجمعية العامة ولجنة العلاقات مع البلد المضيف وكذلك، حسب الاقتضاء، الأفرقة العاملة المخصصة التابعة لمجلس الأمن واللجنة السادسة. |
159. Dada la importancia fundamental que tiene para los países en desarrollo el aumento de la capacidad nacional, lo que supone además abordar los problemas del género, la UNCTAD debe proseguir sus actividades dentro de su ámbito de competencia en apoyo del desarrollo de los recursos humanos. | UN | 159- نظرا للأهمية الحيوية لبناء الطاقات الوطنية في البلدان النامية، بما في ذلك البعد الجنساني، ينبغي للأونكتاد أن يواصل أنشطته في نطاق اختصاصه لدعم تنمية الموارد البشرية. |
De conformidad con su mandato, la OSSI no emplea normas de derecho penal para caracterizar las investigaciones de faltas de conducta que entran dentro de su ámbito de competencia. | UN | 17 - ولا يستخدم المكتب، بحكم ولايته، معايير القانون الجنائي في وصف التحقيقات المتعلقة بحالات سوء السلوك المندرجة في نطاق اختصاصه. |
La estrategia del programa tendrá por objetivo, por una parte, generar conocimientos y evaluar experiencias sobre las diferentes esferas básicas que corresponden a su competencia principal y, por la otra, adoptar un planteamiento basado en la solución de problemas para apoyar el proceso de toma de decisiones de los interesados más importantes. | UN | وسوف تهدف استراتيجية البرنامج الفرعي من ناحية إلى تكوين رصيد معرفي وتقييم الخبرات المتعلقة في مختلف المجالات المواضيعية الواقعة في نطاق اختصاصه الفني، ومن ناحية أخرى، إلى اعتماد نهج لحل المشاكل من أجل دعم عملية صنع القرارات في أوساط الجهات الرئيسية صاحبة المصلحة. |
78. El Estado parte ha asegurado que este sistema judicial funcione de manera independiente de todo tipo de injerencia, principio que constituye el pilar de un sistema judicial eficaz que promueva y proteja efectivamente los derechos humanos en su jurisdicción. | UN | 78- وتحرص الدولة الطرف على أن يكون النظام القضائي السالف الذكر مستقلاً عن أي نوع من التدخل، ويشكل ذلك الركيزة التي يقوم عليها أي نظام قضائي فعال يحمي ويعزز حقوق الإنسان في نطاق اختصاصه بفعالية. |
Un número cada vez mayor de organismos en el sistema de las Naciones Unidas se están ahora ocupando de la cuestión de los estupefacientes dentro de sus respectivas esferas de competencia. | UN | وتناول حاليا عدد متزايد من الوكالات في منظومة اﻷمم المتحدة مسألة المخدرات كل في نطاق اختصاصه. |
Un número cada vez mayor de organismos en el sistema de las Naciones Unidas se están ahora ocupando de la cuestión de los estupefacientes dentro de sus respectivas esferas de competencia. | UN | ويتناول حاليا عدد متزايد من الوكالات في منظومة اﻷمم المتحدة مسألة المخدرات، كل في نطاق اختصاصه. |
b) Si el Grupo de Trabajo recibe denuncias de violaciones de los derechos humanos que le incumben a él y a otro mecanismo temático, puede considerar conveniente tomar las disposiciones adecuadas en forma conjunta con el grupo de trabajo o relator especial interesados; | UN | (ب) إذا تلقى الفريق العامل ادعاءات انتهاكات لحقوق الإنسان تدخل في نطاق اختصاصه وكذلك في نطاق اختصاص آلية أخرى معنية بالموضوع جاز له أن ينظر في اتخاذ الإجراء اللازم بالاشتراك مع الفريق العامل أو المقرر الخاص المعني؛ |
11A.50 El subprograma proporcionará material para seminarios y conferencias, así como para la preparación de comunicados de prensa, reuniones de información, entrevistas y conferencias de prensa sobre cuestiones de su incumbencia. | UN | ١١ ألف - ٠٥ وسيوفر البرنامج الفرعي إسهامات للحلقات الدراسية والمحاضرات وكذلك ﻹعداد النشرات الصحفية، وجلسات اﻹحاطة اﻹعلامية للصحف، والمقابلات والمؤتمرات الصحفية بشأن القضايا الواقعة في نطاق اختصاصه. |
Como varias recomendaciones del Grupo están dirigidas a la Secretaría de las Naciones Unidas, en el párrafo 6 se pide al Secretario General que ponga en práctica las recomendaciones que sean de su competencia. | UN | وحيث أن عددا من توصيات الفريق موجهة إلى اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، تطلب الفقرة ٦ من اﻷمين العام أن يقوم بنفسه بتنفيذ التوصيات المندرجة في نطاق اختصاصه. |
Considera de extrema importancia que el Gobierno colombiano se beneficie de la existencia y aptitud de la Oficina para prestar su asesoramiento en las materias de su competencia y en el impulso del seguimiento de las recomendaciones internacionales. | UN | 268- وترى المفوضة السامية أن من الأهمية بمكان أن تستفيد الحكومة الكولومبية من قدرة المكتب على توفير المشورة بشأن المسائل التي تندرج في نطاق اختصاصه وبشأن تعزيز تنفيذ التوصيات الدولية. |