"في نهاية شهر" - Translation from Arabic to Spanish

    • a fines
        
    • a finales
        
    • para fines
        
    • para finales
        
    • al final del mes
        
    • al fin de
        
    Las tensiones alcanzaron su punto crítico a fines de marzo, cuando la población local incendió el asentamiento sudanés. UN ووصلت حدة التوترات إلى أشدها في نهاية شهر آذار/مارس حين أحرق السكان المحليون المستوطنة السودانية.
    Se sugirió celebrar el segundo período ordinario de sesiones a fines de marzo, pero varias delegaciones se opusieron a esa propuesta. UN واقترح أن تعقد الدورة العادية الثانية في نهاية شهر آذار/مارس، ولكن وفودا أخرى قد اعترضت على هذا الاقتراح.
    El Grupo Conjunto debe presentar un informe con sus conclusiones y recomendaciones a fines de mayo de 1994. UN ومن المقرر أن يرفع الفريق المشترك تقريرا عن استنتاجاته وتوصياته في نهاية شهر أيار/مايو ١٩٩٤.
    Se prevén economías como consecuencia del retiro de los helicópteros B-212 a finales de agosto. UN يتوقع حــدوث وفــورات بسبب سحــب الطائــرات الهليكوبتـر طـــراز B-212 في نهاية شهر آب/أغسطس.
    a finales de mayo, se produjeron enfrentamientos entre militares y grupos rebeldes en la comunidad de Kanyosha, en Bujumbura rural. UN وحدثت مواجهات بين العسكريين وجماعات المتمردين في نهاية شهر أيار/ مايو في بلدة كانيوشا، في ريف بوجمبورا.
    Los ministros expresaron la esperanza de que el diálogo se reanudaría en Sudáfrica, a fines de enero de 2002, con arreglo a lo previsto. UN وأعرب الوزراء عن الأمل في أن يستأنف الحوار في نهاية شهر كانون الثاني/يناير 2002 في جنوب أفريقيا كما هو مقرر.
    Sin embargo, debido a las demoras en la etapa de diseño, a fines de febrero había una consignación de 5,4 millones de dólares disponible. UN غير أن التأخر في تنفيذ مرحلة التصميم الهندسي أسفر عن توافر اعتماد يبلغ 5.4 مليون دولار في نهاية شهر شباط/فبراير.
    La Misión publicará un nuevo informe más completo a fines de abril de 2014. UN وستنشر البعثة لاحقا تقريرا أكثر شمولا يصدر في نهاية شهر نيسان/أبريل 2014.
    Además, a fines de diciembre de 1993 unos 2.000 afganos estaban viviendo en Kazajstán. UN وبالاضافة الى ذلك، بلغ عدد اﻷفغان المقيمين في كازاخستان في نهاية شهر كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١ نحو ٠٠٠ ٢ أفغاني.
    La Comisión acabará sus actividades a fines de abril de 1994. UN وستنهي اللجنة أنشطتها في نهاية شهر نيسان/ابريل ٤٩٩١.
    Se acordó que, de ser administrativamente posible se pagarían los aumentos indicados a fines de junio de 1990, como efectivamente se hizo. UN واتفق على منح الزيادة في نهاية شهر حزيران/يونيه ٠٩٩١ إذا أمكن ذلك إدارياً، وحدث ذلك بالفعل.
    Se sugirió celebrar el segundo período ordinario de sesiones a fines de marzo, pero varias delegaciones se opusieron a esa propuesta. UN واقترح أن تعقد الدورة العادية الثانية في نهاية شهر آذار/مارس، ولكن وفودا أخرى اعترضت على هذا الاقتراح.
    La apelación presentada por los autores ante el Tribunal de Apelaciones fue desestimada a fines de julio de 1994. UN كما أن رد استئناف صاحبي البلاغين أمام محكمة الاستئناف رفض في نهاية شهر تموز/يوليه ٤٩٩١.
    Los grupos de la oposición habían abandonado las conversaciones a finales de marzo. UN وكانت مجموعات المعارضة قد انسحبت من المحادثات في نهاية شهر آذار/مارس.
    La participación de la mujer en este dispositivo representaba, a finales del mes de diciembre de 2008, el 61%. UN وقد بلغت مشاركة المرأة في هذا النظام 61 في المائة في نهاية شهر كانون الأول/ديسمبر 2008.
    Una misión similar fue al norte de Kuwait a finales de noviembre. UN وزارت بعثة مماثلة شمال الكويت في نهاية شهر تشرين الثاني/نوفمبر.
    En el próximo mes, a finales de diciembre, verán cáncer de ovario, y luego saldrá el cáncer de pulmón unos meses después. TED و في الشهر القادم, في نهاية شهر ديسمبر, سيظهر سرطان المبايض و من ثم سرطان الرئة في خلال الأشهر القليلة القادمة
    Se prevén economías debido a que los tres helicópteros B-212 se retiraron a finales de agosto. UN يتوقع وفــورات بسبب سحب طائــرات الهليكوبتر الثــلاث من طــراز B-212 في نهاية شهر آب/أغسطس.
    El representante del Secretario General se felicita de poder visitar Mozambique a finales del mes de noviembre. UN ٧٤ - ورحب بالفرصة المتاحة لزيارة موزامبيق في نهاية شهر تشرين الثاني/نوفمبر.
    La inauguración oficial está programada para fines de mayo o principios de junio de 2007. UN من المقرر عقد اجتماع افتتاحي رسمي مباشر في نهاية شهر أيار/مايو/أوائل حزيران/يونيه 2007.
    Se planea realizar la segunda fase para finales de octubre. UN ومن المقرر أن تنفذ المرحلة الثانية في نهاية شهر تشرين الأول/ أكتوبر.
    Según el estado de cuentas provisional, al final del mes de julio de 2011 el saldo del fondo fiduciario era de aproximadamente 1.229.000 dólares. UN ووفقا لبيان الحسابات المؤقت، فقد بلغ رصيد الصندوق الاستئماني في نهاية شهر تموز/يوليه 2011، ما قدره 000 229 1 دولار.
    El levantamiento del estado de emergencia al fin de septiembre de 2002 crea una oportunidad de tratar estas cuestiones. UN ويشكل إلغاء حالة الطوارئ في نهاية شهر أيلول/سبتمبر 2002 فرصة لمعالجة هذه المسائل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more