"في هذا التقرير في" - Translation from Arabic to Spanish

    • en el presente informe
        
    • el informe en
        
    • el presente informe en
        
    • ese informe en
        
    • este informe en
        
    • del presente informe
        
    Las observaciones de la Junta en el presente informe deben considerarse también en ese sentido. UN ويمكن النظر إلى توصيات المجلس الواردة في هذا التقرير في هذا السياق أيضا.
    Esta decisión se describió anteriormente en el presente informe en relación con el artículo 2. UN وقد سبق وصف حكم المحكمة هذا في هذا التقرير في إطار المادة 2.
    Esta modalidad resolvería los problemas de la prestación de apoyo a las misiones políticas especiales descritas en el presente informe; UN فمن شأن هذا النهج أن يحل المشاكل المذكورة في هذا التقرير في تقديم الدعم للبعثات السياسية الخاصة؛
    Se espera que la Asamblea General examine el informe en su quincuagésimo tercer período de sesiones en relación con un tema separado del programa. UN ومن المتوقع أن تنظر الجمعية العامة في هذا التقرير في دورتها الثالثة والخمسين، في إطار بند منفصل من جدول اﻷعمال.
    La Comisión examinó el informe en su 47º período de sesiones. UN 3 - ونظرت اللجنة في هذا التقرير في دورتها السابعة والأربعين.
    La fragilidad de las instituciones descrita en el presente informe acentúa aún más la precariedad de la situación. UN وتساهم هشاشة المؤسسات الموصوفة في هذا التقرير في جعل الحالة أكثر هشاشة مما هي عليه.
    La cuestión afecta a todos los países que se han mencionado en el presente informe en relación con la explotación del trabajo infantil. UN وتؤثر هذه المسألة على جميع البلدان المذكورة سابقا في هذا التقرير في صدد استغلال عمالة الطفل.
    El procedimiento seguido en el presente informe consiste en no modificar las estimaciones presentadas para el primer año. UN ويتمثل اﻹجراء المتبع في هذا التقرير في عدم تعديل التقديرات المقدمة عن السنة اﻷولى.
    Por consiguiente, esta cuestión se examinará en algún detalle en el presente informe cuando se analice la remuneración pensionable. UN ولهذا، نوقشت هذه المسألة بشيء من التفصيل في هذا التقرير في معرض مناقشة اﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي.
    No obstante, en el presente informe se han expuesto ciertas aberraciones y manifestaciones aisladas de intolerancia en relación con la situación de intocable y con el extremismo religioso. UN بيد أن حالات شاذة وظواهر تعصب منعزلة عُرضت في هذا التقرير في سياق مسألة النبذ ومسألة التطرف الديني.
    Por consiguiente, no se incluyen en el presente informe exposiciones de las consecuencias administrativas y presupuestarias de las resoluciones y decisiones aprobadas por la Subcomisión en su 49º período de sesiones. UN وبناء عليه، لا يرد بيان باﻵثار اﻹدارية واﻵثار في الميزانية البرنامجية في هذا التقرير في صدد القرارات والمقررات التي اعتمدتها اللجنة الفرعية في دورتها التاسعة واﻷربعين.
    La terminología de trabajo que se utiliza en el presente informe se describe en el recuadro 1. UN ويرد وصف للتعريفات العاملة للمصطلحات المستخدمة في هذا التقرير في المربع ١.
    Los datos financieros que se ofrecen en el presente informe deben considerarse en el contexto del marco de financiación multianual y de los planes de actividades. UN وينبغي النظر إلى البيانات المالية الواردة في هذا التقرير في سياق إطار التمويل المتعدد السنوات والخطط الاستشرافية.
    Muchos de los documentos que tratan sobre los acontecimientos reseñados en el presente informe pueden encontrarse en este sitio web. UN ويمكن الاطلاع على العديد من الوثائق التي تتطرق للأحداث المشار إليها في هذا التقرير في موقع الويب هذا.
    Muchos de los documentos que tratan de las actividades reseñadas en el presente informe pueden consultarse en ese sitio. UN ويمكن الاطلاع على العديد من الوثائق التي تعالج الأنشطة المشار إليها في هذا التقرير في هذا الموقع على الإنترنت.
    Tras examinar el informe en su quincuagésimo tercer período de sesiones, la Asamblea aprobó su decisión 53/452, de 17 de diciembre de 1998, en la que decidió pedir al Secretario General que: UN ونظرت الجمعية في هذا التقرير في دورتها الثالثة والخمسين واتخذت المقرر ٥٣/٤٥٢ المؤرخ ١٧ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨، وقررت فيه أن تطلب إلى اﻷمين العام ما يلي:
    El Comité tiene previsto seguir examinando las conclusiones y recomendaciones incluidas en el informe en vista de las cuestiones planteadas en las deliberaciones anteriores. UN وتعتزم اللجنة مواصلة نظرها في الاستنتاجات والتوصيات الواردة في هذا التقرير في ضوء المسائل المثارة في سياق المناقشات السابقة.
    La Comisión examinó el informe en sus sesiones 2379ª a 2386ª, 2404ª, y 2408ª a 2410ª, celebradas entre el 3 y el 19 de mayo y entre el 22 de junio y el 4 de julio de 1995. UN وقد نظرت اللجنة في هذا التقرير في جلساتها من ٩٧٣٢ إلى ٦٨٣٢، و٤٠٤٢، ومن ٨٠٤٢ إلى ٠١٤٢، المعقودة بين ٣ و٩١ أيار/مايو وبين ٢٢ حزيران/يونيه و٤ تموز/يوليه ٥٩٩١.
    La Asamblea General examinó ese informe en su cuadragésimo octavo período de sesiones. UN ونظرت الجمعية العامة في هذا التقرير في دورتها الثامنة واﻷربعين.
    Sometemos a la consideración del Comité las actuaciones y medidas expuestas con anterioridad en este informe en relación al párrafo 2 del artículo 2. UN ونحيل نظر اللجنة إلى الإجراءات والتدابير الموضحة أعلاه في هذا التقرير في إطار الفقرة 2 من المادة 2.
    Algunas de ellas se identifican específicamente en la parte II del presente informe sobre la situación de los derechos humanos. UN والبعض منها مشار إليه بشكل خاص في هذا التقرير في الجزء الثاني المتعلق بحالة حقوق اﻹنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more