en esos centros, los interrogatorios tienen por objeto obtener información sobre la estructura, las actividades y los miembros de las organizaciones populares. | UN | وتستهدف الاستجوابات التي تجري في هذه المراكز الحصول على معلومات عن هيكل المنظمات الشعبية وأنشطتها وأعضائها. |
en esos centros se han emprendido actividades para sensibilizar a la sociedad respecto de cuestiones que afectan a la mujer, realizar investigaciones científicas y preparar programas educativos. | UN | ويجري في هذه المراكز بذل الجهود لتوعية المجتمع بمسائل الجنسين، وإجراء البحوث العلمية، وإعداد البرامج التعليمية. |
En 1993, se matriculó en estos centros un 49% de los niños maoríes de la primera enseñanza. | UN | وفي عام ١٩٩٣، تم إلحاق ٤٩ في المائة من جميع أطفال الماوري في هذه المراكز لتربية اﻷطفال في سن مبكرة. |
Preocupa, sobre todo, la falta de servicios pedagógicos para los niños en estos centros. | UN | ومما يدعو للقلق بشكل خاص عدم وجود مرافق تعليمية لﻷطفال في هذه المراكز. |
en los centros se proporcionó capacitación en técnicas de producción y para la generación de ingresos así como cursos de alfabetización. | UN | وقدم التدريب في هذه المراكز على مهارات اﻹنتاج وتوليد الدخول ومحو اﻷمية. |
El personal de estos centros mantiene un enlace con las fuerzas del orden. | UN | والعاملون في هذه المراكز على اتصال برجال الشرطة. |
Las asistentes sociales de esos centros realizan evaluaciones, ofrecen orientación y remiten a las víctimas a otros servicios. | UN | ويبلغ عددها 36 مركزا. ويجري الأخصائيون الاجتماعيون في هذه المراكز تقييمات ويقدمون توجيهات ويقومون بالإحالات. |
Constituye un delito declarar un origen falso de los diamantes en dichos centros. | UN | والكذب في إعلان منشأ الماس في هذه المراكز يعتبر جريمة. |
También se celebran en esos centros actos y reuniones culturales con grupos educativos y con integrantes del personal de los organismos de servicios sociales. | UN | وتقام في هذه المراكز مناسبات ثقافيــة، وتعقــد اجتماعــات للمجموعات التثقيفية ولموظفي هيئات الخدمات الاجتماعية. |
Durante el bienio enseñaron en esos centros 568 y 370 profesores, respectivamente. | UN | ودرس في هذه المراكز ما مجموعة 568 و 370 مدربا على التوالي. |
La duración de su estancia en esos centros depende del grado de riesgo para la sociedad que se estima que representan las mujeres. | UN | ويتوقف طول الفترة التي تقضيها النساء في هذه المراكز على درجة خطورتهن على المجتمع. |
en esos centros sólo trabajan enfermeras y parteras. | UN | ولا يعمل في هذه المراكز سوى ممرضات وقابلات. |
El Estado Parte debería aclarar esta situación y velar por que los extranjeros detenidos en esos centros sean informados de sus derechos, como los de interponer recursos y presentar quejas. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن توضح هذه الحالة، وأن تحرص على إحاطة الأجانب المحتجزين في هذه المراكز بحقوقهم، بما في ذلك حقوقهم في الطعن وفي تقديم الشكاوى. |
en esos centros se organizaban anualmente unos 219 cursos de capacitación, seminarios o cursos prácticos. | UN | ونظمت في هذه المراكز خلال السنة نحو 219 دورة تدريبية وحلقة دراسية وحلقة عمل. |
Los médicos que se desempeñan en estos centros han prestado asistencia médica y asesoramiento a las víctimas, mientras que los inspectores del trabajo les han prestado asistencia en la búsqueda de empleo. | UN | كما قدم الأطباء العاملون في هذه المراكز عناية طبية ونصائح للضحايا في حين قدم لهم مفتشو الشغل المعونة في البحث عن عمل. |
Al parecer, un cierto número de mujeres víctimas de violencia están retenidas en estos centros. | UN | ويبدو أن هناك في هذه المراكز عدداً من النساء من ضحايا العنف. |
En 2007, un total de 10.000 personas recibieron tratamiento en estos centros, 6.649 de las cuales eran mujeres. | UN | وفي سنة 2007، تلقى العلاج في هذه المراكز ما مجموعه 000 10 شخص، ومن هؤلاء 649 6 شخصاً من النساء. |
Esos objetos se distribuyen gratuitamente para su uso temporal durante el período de internamiento en los centros. | UN | وتوفر هذه المواد مجانا للاستخدام المؤقت خلال فترة الاحتجاز في هذه المراكز. |
Se encuentran en preparación varias otras iniciativas, de resultas de las reuniones regionales celebradas recientemente en los centros de Europa y Asia Central, América Latina y Asia y el Pacífico. | UN | وهناك عدد من المبادرات الأخرى قيد الإعداد، في أعقاب الاجتماعات التي عقدت مؤخرا في هذه المراكز في أوروبا وآسيا الوسطى، وأمريكا اللاتينية، وآسيا والمحيط الهادئ. |
Los empleados de estos centros reciben capacitación permanente en su esfera de especialización. | UN | ويتمتع العاملون في هذه المراكز بتدريب أثناء الخدمة كلّ في مجال خبرته. |
Las actividades de esos centros representan al menos el 75% del valor de los bienes y servicios producidos en la zona. | UN | وتمثل الأنشطة في هذه المراكز ما لا يقل عن 75 في المائة من قيمة السلع والخدمات المنتجة في الضفة الغربية. |
En el cuadro 14 se expone el número de niños admitidos en dichos centros en 2003 por tipo de discapacidad. | UN | ويبين الجدول رقم 14 عدد الملتحقين في هذه المراكز عام 2003 حسب نوع الإعاقة. |
en ellos se proporciona asistencia jurídica y médica y albergue temporal a las mujeres víctimas de violencia, especialmente de violencia en el hogar. | UN | وتقدم المساعدات القانونية والصحية والمأوى المؤقت، مجانا، للنساء ضحايا العنف، بما في ذلك العنف المنزلي، في هذه المراكز. |
Los espacios infantiles de los centros de orientación son gestionados por organismos protectores de la infancia. | UN | وأنيطت إدارة المساحات المخصصة للأطفال في هذه المراكز بالوكالات المعنية بحماية الطفل. |
Por ello es importante mantener el nivel de financiación y de personal de dichos centros. | UN | وعليه من الأهمية بمكان المحافظة على التمويل ومستوى الموظفين في هذه المراكز. |
La sesión plenaria adoptó una declaración indicando los controles recomendados en tales centros. | UN | وتبنى الاجتماع العمومي إعلانا يتضمن توصيات حول إجراءات الرقابة في هذه المراكز. |
Casi entre el 90% y el 100% de las personas que consumen drogas vuelven a hacerlo después de haber sido obligadas a recibir tratamiento en ese tipo de centros. | UN | وتراوحت نسبة متعاطي المخدرات الذين عادوا للتعاطي بعد إخضاعهم للعلاج الإجباري في هذه المراكز بين 90 و 100 في المائة(). |