"في هذه المراكز" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en esos centros
        
    • en estos centros
        
    • en los centros
        
    • de estos centros
        
    • de esos centros
        
    • en dichos centros
        
    • en ellos
        
    • de los centros
        
    • de dichos centros
        
    • en tales centros
        
    • en ese tipo de centros
        
    en esos centros, los interrogatorios tienen por objeto obtener información sobre la estructura, las actividades y los miembros de las organizaciones populares. UN وتستهدف الاستجوابات التي تجري في هذه المراكز الحصول على معلومات عن هيكل المنظمات الشعبية وأنشطتها وأعضائها.
    en esos centros se han emprendido actividades para sensibilizar a la sociedad respecto de cuestiones que afectan a la mujer, realizar investigaciones científicas y preparar programas educativos. UN ويجري في هذه المراكز بذل الجهود لتوعية المجتمع بمسائل الجنسين، وإجراء البحوث العلمية، وإعداد البرامج التعليمية.
    En 1993, se matriculó en estos centros un 49% de los niños maoríes de la primera enseñanza. UN وفي عام ١٩٩٣، تم إلحاق ٤٩ في المائة من جميع أطفال الماوري في هذه المراكز لتربية اﻷطفال في سن مبكرة.
    Preocupa, sobre todo, la falta de servicios pedagógicos para los niños en estos centros. UN ومما يدعو للقلق بشكل خاص عدم وجود مرافق تعليمية لﻷطفال في هذه المراكز.
    en los centros se proporcionó capacitación en técnicas de producción y para la generación de ingresos así como cursos de alfabetización. UN وقدم التدريب في هذه المراكز على مهارات اﻹنتاج وتوليد الدخول ومحو اﻷمية.
    El personal de estos centros mantiene un enlace con las fuerzas del orden. UN والعاملون في هذه المراكز على اتصال برجال الشرطة.
    Las asistentes sociales de esos centros realizan evaluaciones, ofrecen orientación y remiten a las víctimas a otros servicios. UN ويبلغ عددها 36 مركزا. ويجري الأخصائيون الاجتماعيون في هذه المراكز تقييمات ويقدمون توجيهات ويقومون بالإحالات.
    Constituye un delito declarar un origen falso de los diamantes en dichos centros. UN والكذب في إعلان منشأ الماس في هذه المراكز يعتبر جريمة.
    También se celebran en esos centros actos y reuniones culturales con grupos educativos y con integrantes del personal de los organismos de servicios sociales. UN وتقام في هذه المراكز مناسبات ثقافيــة، وتعقــد اجتماعــات للمجموعات التثقيفية ولموظفي هيئات الخدمات الاجتماعية.
    Durante el bienio enseñaron en esos centros 568 y 370 profesores, respectivamente. UN ودرس في هذه المراكز ما مجموعة 568 و 370 مدربا على التوالي.
    La duración de su estancia en esos centros depende del grado de riesgo para la sociedad que se estima que representan las mujeres. UN ويتوقف طول الفترة التي تقضيها النساء في هذه المراكز على درجة خطورتهن على المجتمع.
    en esos centros sólo trabajan enfermeras y parteras. UN ولا يعمل في هذه المراكز سوى ممرضات وقابلات.
    El Estado Parte debería aclarar esta situación y velar por que los extranjeros detenidos en esos centros sean informados de sus derechos, como los de interponer recursos y presentar quejas. UN ينبغي للدولة الطرف أن توضح هذه الحالة، وأن تحرص على إحاطة الأجانب المحتجزين في هذه المراكز بحقوقهم، بما في ذلك حقوقهم في الطعن وفي تقديم الشكاوى.
    en esos centros se organizaban anualmente unos 219 cursos de capacitación, seminarios o cursos prácticos. UN ونظمت في هذه المراكز خلال السنة نحو 219 دورة تدريبية وحلقة دراسية وحلقة عمل.
    Los médicos que se desempeñan en estos centros han prestado asistencia médica y asesoramiento a las víctimas, mientras que los inspectores del trabajo les han prestado asistencia en la búsqueda de empleo. UN كما قدم الأطباء العاملون في هذه المراكز عناية طبية ونصائح للضحايا في حين قدم لهم مفتشو الشغل المعونة في البحث عن عمل.
    Al parecer, un cierto número de mujeres víctimas de violencia están retenidas en estos centros. UN ويبدو أن هناك في هذه المراكز عدداً من النساء من ضحايا العنف.
    En 2007, un total de 10.000 personas recibieron tratamiento en estos centros, 6.649 de las cuales eran mujeres. UN وفي سنة 2007، تلقى العلاج في هذه المراكز ما مجموعه 000 10 شخص، ومن هؤلاء 649 6 شخصاً من النساء.
    Esos objetos se distribuyen gratuitamente para su uso temporal durante el período de internamiento en los centros. UN وتوفر هذه المواد مجانا للاستخدام المؤقت خلال فترة الاحتجاز في هذه المراكز.
    Se encuentran en preparación varias otras iniciativas, de resultas de las reuniones regionales celebradas recientemente en los centros de Europa y Asia Central, América Latina y Asia y el Pacífico. UN وهناك عدد من المبادرات الأخرى قيد الإعداد، في أعقاب الاجتماعات التي عقدت مؤخرا في هذه المراكز في أوروبا وآسيا الوسطى، وأمريكا اللاتينية، وآسيا والمحيط الهادئ.
    Los empleados de estos centros reciben capacitación permanente en su esfera de especialización. UN ويتمتع العاملون في هذه المراكز بتدريب أثناء الخدمة كلّ في مجال خبرته.
    Las actividades de esos centros representan al menos el 75% del valor de los bienes y servicios producidos en la zona. UN وتمثل الأنشطة في هذه المراكز ما لا يقل عن 75 في المائة من قيمة السلع والخدمات المنتجة في الضفة الغربية.
    En el cuadro 14 se expone el número de niños admitidos en dichos centros en 2003 por tipo de discapacidad. UN ويبين الجدول رقم 14 عدد الملتحقين في هذه المراكز عام 2003 حسب نوع الإعاقة.
    en ellos se proporciona asistencia jurídica y médica y albergue temporal a las mujeres víctimas de violencia, especialmente de violencia en el hogar. UN وتقدم المساعدات القانونية والصحية والمأوى المؤقت، مجانا، للنساء ضحايا العنف، بما في ذلك العنف المنزلي، في هذه المراكز.
    Los espacios infantiles de los centros de orientación son gestionados por organismos protectores de la infancia. UN وأنيطت إدارة المساحات المخصصة للأطفال في هذه المراكز بالوكالات المعنية بحماية الطفل.
    Por ello es importante mantener el nivel de financiación y de personal de dichos centros. UN وعليه من الأهمية بمكان المحافظة على التمويل ومستوى الموظفين في هذه المراكز.
    La sesión plenaria adoptó una declaración indicando los controles recomendados en tales centros. UN وتبنى الاجتماع العمومي إعلانا يتضمن توصيات حول إجراءات الرقابة في هذه المراكز.
    Casi entre el 90% y el 100% de las personas que consumen drogas vuelven a hacerlo después de haber sido obligadas a recibir tratamiento en ese tipo de centros. UN وتراوحت نسبة متعاطي المخدرات الذين عادوا للتعاطي بعد إخضاعهم للعلاج الإجباري في هذه المراكز بين 90 و 100 في المائة().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus